Stocks subsequently became available at the United Nations Logistics Base and no orders for new equipment were placed. |
В настоящее время на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи имеются соответствующие запасы, и никаких заказов на приобретение нового оборудования размещено не было. |
During the present Fourth GEF Replenishment, available resources will be sufficient for limited pilot projects. |
В рамках текущего четвертого цикла пополнения ФГОС имеются ресурсы для осуществления лишь ограниченного количества экспериментальных проектов. |
The stock purchases are verified with supporting invoices or other purchase documents, where available. |
Стоимость таких закупок проверяется по счетам или другим удостоверяющим закупки документам, если те имеются. |
The data on PCDD/F emissions for each year are available for 10 countries. |
Данные о выбросах ПХДД/Ф за каждый год имеются по десяти странам. |
The data for machinery and other equipment are separately shown in the tables, where available. |
Данные по машинам и другому оборудованию, когда они имеются, указываются в таблицах отдельно. |
The agenda, presentations by Parties and other documents for the workshop are available on the secretariat web site < >. |
Повестка дня, представления Сторон и другие документы рабочего совещания имеются на вебсайте секретариата по адресу: < >. |
These papers are available on the web. |
Эти доклады имеются в системе шёЬ. |
In most countries for which data are available, the share has increased or stayed the same. |
В большинстве стран, по которым имеются данные, эта доля возросла или осталась на прежнем уровне. |
Other less severe disciplinary measures were also available. |
Имеются также менее суровые дисциплинарные меры. |
As a cost-saving measure, preference should be given to regionally based firms with the required expertise and qualifications, when available. |
В качестве меры экономии необходимо отдавать предпочтение фирмам, базирующимся в данном регионе и располагающим необходимыми специалистами и квалификацией, когда таковые имеются. |
There are also banking facilities available at the Convention Center, including currency exchange, international cash withdrawal machines and a commercial bank. |
Банковские услуги предоставляются также в Центре конференций, где имеются обменный пункт, международные банкоматы для выдачи банкнот и коммерческий банк. |
A canteen service is available to students. |
В распоряжении учащихся имеются школьные столовые. |
Other means are available and, moreover, have been used repeatedly during recent years. |
В ее распоряжении имеются и другие средства, которые, к тому же, уже неоднократно использовались в последние годы. |
The Committee does not believe that this is a convincing explanation, because unutilized balances in the support account are available. |
Комитет не считает такое объяснение убедительным, поскольку имеются неиспользованные остатки на вспомогательном счете. |
Three reports are available from ARAI, TÜV Nord and JARI/IMMA. |
Имеются три доклада, поступивших от АРАИ, ТЮВ-Норд и ЯАРИ/МАЗМ. |
This report contains a summary of the replies received; the full texts are available for consultation at OHCHR. |
В настоящем докладе содержится резюме полученных ответов; полные тексты имеются для ознакомления в УВКПЧ. |
It must be remembered, however, that Argentina was a developing country and that surveys required funds which were not always available. |
Однако необходимо помнить, что Аргентина является развивающейся страной, а исследования требуют финансов, которые не всегда имеются. |
The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking. |
Необходимые для этого ресурсы и знания имеются; не хватает лишь политической воли и смелости взять на себя эту ответственность. |
The statistics requested were available, since they served as a basis for future policy and were in the public domain. |
Запрошенные Комитетом статистические данные имеются, поскольку они служат основой для будущей политики и касаются государственного сектора. |
In addition, eight boats and one plane are available for search and rescue operations. |
Кроме того, для поисково-спасательных операций имеются восемь катеров и один самолет. |
Mature technologies for reprocessing, waste management and recycling of plutonium and depleted uranium have been demonstrated and are available. |
Были продемонстрированы и имеются в распоряжении усовершенствованные технологии по повторной обработке, обращению с отходами и переработке плутония и обедненного урана. |
Substantive reports, analyses and other relevant material are available for exchange on a reciprocal basis. |
Для взаимного обмена информацией имеются посвященные вопросам существа доклады и аналитические и другие соответствующие материалы. |
In the first place, critical scientific information is lacking, or if it is available it is poorly communicated and seldom used. |
Во-первых, важнейшие научные сведения отсутствуют или, если они имеются, их недостаточно широко распространяют и редко используют. |
Note: Instruments 4 and 5 - available in English, Swedish and Finnish. |
Примечание: Документы 4 и 5 имеются на английском, шведском и финском языках. |
Observations on earlier phases of the projects, when available, are mostly positive, justifying their continuation. |
Если имеются замечания по более ранним этапам осуществления этих проектов, то они в основном носят положительный характер, обосновывая тем самым продолжение проектов. |