Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
The three annexes of this report - a statistical overview on UNV volunteers, a financial overview, and the results framework - are available on the Executive Board website. Три приложения к настоящему докладу - статистический обзор, касающийся добровольцев Организации Объединенных Наций, финансовый обзор и основанные на результатах рамки - имеются на веб-сайте Исполнительного совета.
Lack of national identity cards has been another hindrance to women's participation in voting but available data indicates that the number of women seeking new national identity cards has been increasing. Отсутствие общегражданских удостоверений личности также препятствует участию женщин в голосовании, однако имеются данные о том, что число женщин, желающих получить новые общегражданские удостоверения личности, растет.
There is also a large number of books in these languages in other libraries of the Republic; books in Russian are available in school libraries as well. Кроме того, большое количество книг на этих языках доступно и в других библиотеках Республики; книги на русском языке имеются также в школьных библиотеках.
Ms. Auken (Denmark) said that it had been impossible to draw any conclusions from the rather detailed statistics that were currently available, in Danish only, on the number of people from a non-Danish ethnic background who were currently in prison. Г-жа Аукен (Дания) говорит о невозможности сделать какие-либо выводы из весьма подробных статистических данных, которые в настоящее время имеются только на датском языке, относительно числа лиц недатского этнического происхождения, содержащихся в настоящее время в тюрьмах.
She asked how due process was guaranteed in expulsion proceedings for migrant workers and, if a person was in the process of being expelled, what remedies were available to stay that process. Она интересуется, каким образом гарантируется надлежащее судебное разбирательство в ходе процедуры высылки трудящихся-мигрантов и какие средства защиты имеются в распоряжении высылаемого лица, чтобы приостановить процедуру высылки.
The greatest increases were seen in Asia, where 39 per cent of countries for which data are available showed an increase of more than 50 per cent over the period 1997-2007. Наиболее существенный рост наблюдался в Азии, где 39 процентов стран, по которым имеются данные, отметили увеличение численности заключенных более чем на 50 процентов за 1997-2007 годы.
Pre-trial detention appears to be used particularly in countries in Africa and the Americas, where more than half of the prison population in approximately one third of countries for which data are available is in pre-trial detention. К этой мере наиболее активно прибегают в странах Африки и Америки, где более половины всех заключенных порядка одной трети стран, по которым имеются данные, находятся под стражей в ожидании суда.
The hardness figure for the friction material at the rubbing surface shall be the mean value out of five sample linings from different production batches (if available) by taking five measurements at different places of each brake lining. Показатель твердости фрикционного материала на поверхности трения равняется среднему значению по пяти образцам накладок из различных серийных партий изделий (если они имеются), получаемому в результате пяти измерений, проведенных в различных местах каждой тормозной накладки.
Brochures were available in several languages to inform suspects about the conditions of deprivation of liberty, and posters detailing suspects' rights were displayed in all police detention facilities. Имеются брошюры на нескольких языках, которые информируют подозреваемых об условиях лишения свободы, а во всех полицейских участках развешаны плакаты, на которых подробно изложены права подозреваемых лиц.
Nineteen executive summaries were available to the Group in all languages for the reviews of the first year and nine for the reviews of the second year. В распоряжении Группы имеются 19 резюме на всех языках по обзорам, проведенным в первом году, и девять резюме по обзорам, проведенным во втором году.
With regard to expulsions not carried out for the reasons outlined by the Committee, figures are available only on the cases where the expulsion procedure was preceded by an asylum procedure. В отношении случаев отказа в экстрадиции по причинам, упомянутым Комитетом, имеются цифровые данные лишь по случаям, когда процедура высылки была осуществлена после рассмотрения ходатайства об убежище.
Significant transport of air freight (10 million ton-kms or more) is reported in only eight least developed countries out of 31 least developed countries for which data is available. Существенное увеличение объема грузовых воздушных перевозок (не менее 10 млн. тонн/км) отмечено лишь в 8 из 31 наименее развитой страны, по которым имеются данные.
Ms. Chanet proposed amending the paragraph to read: "Indicate whether a central register exists mentioning all places of detention and the names of persons detained, as well as the procedures for ensuring that the register is readily available and accessible to all persons concerned". Г-жа Шане предлагает изменить данный пункт следующим образом: "Указать, существует ли центральный регистр с информацией обо всех местах задержания и именах задержанных лиц, а также имеются ли процедуры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к нему для всех затрагиваемых лиц".
Programmes teaching that branch of law to personnel of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Emergency Situations were being developed and elective courses on it were available at universities and were in great demand. Программы, предоставляющие сотрудникам Министерства внутренних дел и Министерства по чрезвычайным ситуациям знания о данной отрасли права, постоянно совершенствуются, а в университетах имеются соответствующие факультативные курсы, которые пользуются большим спросом.
(c) Vigorous steps should be taken to combat impunity and provide women with clear information about the legal remedies available to them; с) предпринимать решительные действия по борьбе с безнаказанностью и предоставлять женщинам четкую и недвусмысленную информацию, касающуюся тех мер правовой защиты, которые имеются в их распоряжении;
They show that contraceptive prevalence among married women of reproductive age has reached 63 per cent at the world level, although it remains low, usually below 20 per cent, in the majority of the least developed countries with data available. Эти данные показывают, что общемировой уровень пользования контрацептивами среди замужних женщин детородного возраста достиг 63 процентов, однако остается на низком уровне, как правило менее 20 процентов, в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные.
The Committee recalls its jurisprudence, according to which the term all available domestic remedies refers in the first place to judicial remedies. Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой под термином "все имеющиеся внутренние средства правовой защиты" имеются в виду прежде всего судебные средства защиты.
Indeed, often the temptation to use industrial chemicals in military operations will arise when these dangerous products are already present and available in an area in which military operations are taking place. Соблазн применения промышленных химикатов в военных операциях зачастую возникает в том случае, когда эти опасные продукты уже присутствуют и имеются под рукой в районе ведения боевых действий.
In the context of prison inspections, she wondered whether statistics were available on the number of complaints lodged by prisoners and how many were acted upon. В связи с инспекциями тюрем она интересуется, имеются ли статистические данные о количестве жалоб, подаваемых заключенными, и о количестве жалоб, по которым были приняты меры.
(b) To examine what low-cost space-related technologies and informational resources were available for addressing air pollution and energy use; Ь) изучить вопрос о том, какие имеются конкретные низкозатратные технологии на основе космических систем и информационные ресурсы для решения проблем, связанных с загрязнением воздушной среды и энергопотреблением;
Thus, 36 out of 41 least developed countries for which data is available suffer from moderate (5-10 per cent) to very severe (50-100 per cent) human-induced land degradation. Так, 36 из 41 наименее развитой страны, по которым имеются данные, в той или иной степени - от умеренной (5 - 10 процентов) до крайней степени (50 - 100 процентов) - страдают от последствий деградации земель, вызванной деятельностью человека.
However the EFC is meeting from 23 to 26 May 2006 in Zvolen, Slovakia (agenda and documents are available on the FAO website), so the Working Party has the opportunity to draw the EFC's attention to specific issues or to request specific guidance. Однако сессия ЕЛК состоится 2326 мая 2006 года в Зволене, Словакия (повестка дня и документы имеются на веб-сайте ФАО), в связи с чем Рабочая группа имеет возможность обратить внимание ЕЛК на конкретные вопросы или обратиться к ней с просьбой дать конкретные руководящие указания.
Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития.
For example, the manager submitting the results of a procurement process for approval is, by doing so, attesting that funds are available and that the procurement is relevant to project objectives. Например, представляя на утверждение результаты закупочного процесса, руководитель свидетельствует, что для этого имеются необходимые средства и что закупка осуществляется в соответствии с целями того или иного проекта.
The texts of all the official documents and decisions of the organs of the Authority are available in the six official languages of the United Nations. При этом тексты всех официальных документов и решений органов Органа имеются на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.