Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
In 86 out of 119 developing countries for which data are available, people have access to food supplies above the minimum requirements identified by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). В 86 из 119 развивающихся стран, по которым имеются данные, люди имеют возможность получать продовольствие в объеме, превышающем минимальные потребности, установленные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО).
Parties are encouraged to provide emission data on substances in annexes I and II, if available, as well as on substances that are subsequently added to the Protocol. Сторонам рекомендуется предоставлять данные о выбросах веществ, указанных в приложениях I и II, если таковые имеются, а также веществ, включенных в Протокол впоследствии.
It appeared that the Fifth Committee did not trust the Secretariat to develop a plan of action to increase utilization of the conference facilities at Nairobi, now that resources were available. Пятый комитет, видимо, не доверяет Секретариату разработку плана действий по расширению использования конференционных помещений в Найроби сейчас, когда для этого имеются ресурсы.
Note: The changes are with respect to 2001 or the most recent year for which data were available (see table 5). Примечание: Изменение по сравнению с 2001 годом или самым последним годом, за который имеются данные (см. таблицу 5).
In over 30 LDCs for which data are available, more than one quarter of children are undernourished and the chances of a child dying before its fifth birthday are 1 in 10. В более чем 30 НРС, по которым имеются данные, голодает свыше одной четверти детей, а шансы ребенка умереть до достижения пятилетнего возраста составляют 1 к 10.
For some regions there are now data available, and it is also possible in some instances to establish trends in the abuse of the various substances since 1998. В настоящее время по некоторым регионам данные имеются, и в ряде случаев представляется также возможным определить тенденции злоупотребления различными веществами с 1998 года.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the African Group had understood from consultations with the Secretariat that the funds were available. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) заявляет, что, проконсультировавшись с Секретариатом, Группа африканских государств сделала вывод о том, что эти средства имеются.
Detailed research reports on major development projects and their impact on the lives and livelihoods of indigenous peoples as well as on the environment are available for a number of countries. По ряду стран имеются подробные отчеты о результатах исследований, посвященных вопросу влияния крупных проектов в области развития на существование и образ жизни коренных народов, а также на окружающую среду.
Concerning in-session documentation, specifically draft decisions, the Board observes the '24 hour' rule by which drafts are not considered until they have been available in all six languages for 24 hours. Что касается сессионной документации, прежде всего проектов решений, то Совет соблюдает правило «24 часов», в соответствии с которым проекты рассматриваются только в том случае, если они имеются на всех шести языках в течение не менее 24 часов.
It was recommended to use both the mass balance and empirically derived nitrogen critical loads for forest ecosystems and for other ecosystems for which the data were available. В отношении лесных экосистем и других экосистем, по которым имеются соответствующие данные, рекомендуется использовать как показатели массового баланса, так и эмпирическим образом рассчитанные критические нагрузки для азота.
The goal is to help such countries integrate more fully into the global economic system and gain access to the vastly larger sources of capital that are available in the private sector. Целью является оказание помощи таким странам в их усилиях по более эффективной интеграции в глобальную экономическую систему и получению доступа к более значительным источникам капитала, которые имеются в частном секторе.
However, when available, evidence shows that ICTs boost trade in services delivered across borders and by consumption abroad relatively more than trade delivered through commercial presence. В то же время данные, когда они имеются, говорят о том, что ИКТ в большей степени стимулируют такую торговлю связанными с ИКТ услугами, которая осуществляется не через коммерческое присутствие, а через трансграничную поставку и зарубежное потребление.
It was generally agreed that the problems and the solutions were known, and the resources and means to act were available. В целом сложилось общее мнение относительно того, что нам известны проблемы и решения и что имеются ресурсы и возможности для принятия необходимых мер.
Besides this report, which is intended to provide generic guidelines, more in-depth and national-level analyses are required to identify the actual funding opportunities available to meet a country's specific needs. Для выявления тех реальных возможностей, которые имеются для финансирования конкретных потребностей стран, помимо настоящего доклада, содержащего лишь общие ориентиры, требуются углубленные исследования и анализ на национальном уровне.
Even though significant resources are currently available to IMF through various mechanisms, including arrangements for quick deployment under the Contingent Credit Line, concerns have been expressed about the adequacy of resources should a global crisis arise. И хотя в настоящее время в распоряжении МВФ имеются значительные ресурсы, которые могут передаваться через различные механизмы, включая процедуры оперативного выделения средств по линии Резервного кредитного лимита, высказываются опасения, что при возникновении глобального кризиса этих ресурсов окажется недостаточно.
The authors concluded that exemptions for the use of Chlordecone were no longer justified as appropriate substitutes for Chlordecone were available. Авторы пришли к заключению, что исключения, разрешающие применение хлордекона, больше не обоснованы, поскольку в наличии имеются соответствующие заменители хлордекона.
Concerning principle 7, the reference to "civil claims" was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings. Что касается принципа 7, то ссылка на "гражданские иски" была расценена как слишком узкая, поскольку в некоторых государствах имеются также другие типы доступных правовых процедур, такие, как административные разбирательства.
Although data on the amount of soil lost by erosion is available for 60% of the countries, units are not homogenous, making comparisons difficult. Хотя данные о количестве почвы, потерянной из-за эрозии, имеются примерно для 60% стран, используемые ими единицы измерения различаются, что затрудняет сравнение этих данных.
In many countries, even civil law remedies are very rarely available to political figures, to Governments or even to public figures more widely defined. Во многих странах в распоряжении политических деятелей, правительств или других публичных лиц в широком смысле этого слова очень редко имеются даже гражданско-правовые средства защиты.
For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. Так, например, в большинстве стран, по которым имеются данные, образованные женщины чаще осведомлены о способе лечения диареи с помощью оральной регидратации, чем необразованные матери.
"Encourages applications of indigenous persons to the Secretariat, and invites the Secretary-General to give broad publicity to vacancies, when available." «призывает представителей коренных народов подавать заявления в Секретариат и предлагает Генеральному секретарю широко рекламировать вакансии, когда они имеются».
Limited legal research materials are available in Timor-Leste, and even those are not accessible to all jurists, since most material is located in Dili. В Тиморе-Лешти имеется весьма ограниченный доступ к материалам юридических исследований, причем даже к тем материалам, которые имеются в наличии, доступ имеют не все юристы, так как такие материалы преимущественно находятся в Дили.
All of the products of the Chemicals Programme, including the OECD Guidelines for the Testing of Chemicals, are available for downloading free of charge from. Все результаты программы по химическим веществам, включая рекомендации ОЭСР по тестированию химических веществ, имеются для бесплатной загрузки по адресу.
Data are also broken down by economic activity, are available for the EU aggregates and EU Member States in nominal terms, and seasonally adjusted. Данные разбиваются также по видам экономической деятельности, они имеются в качестве агрегированных показателей по ЕС и по государствам-членам ЕС в номинальном выражении и корректируются с учетом сезонных колебаний.
Not all material is available in all of the languages, and the level of content varies significantly among those languages. Не все материалы имеются на всех языках и уровень материалов на этих языках существенным образом различается.