Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
European Union emission standards are, however, available for boilers above 50 MW and some EU countries also have standards for boilers below 50 MW. Вместе с тем в Европейском союзе имеются нормы для котлоагрегатов мощностью свыше 50 МВт, а в ряде стран ЕС - также для котлоагрегатов мощностью менее 50 МВт.
There are, of course, alternative responses by coastal and port States available, including detaining a ship, to deal with ships that are not operated in accordance with applicable international standards. Конечно же, у прибрежных государств и государств порта имеются альтернативные методы реагирования, включая задержание судна, в случае эксплуатации судов вопреки применимым международным стандартам.
Two supplementary modules are now already available: the "index of medical insurance premiums" module and the "consumer price indices for different population groups" module, which is the subject of this paper. Сегодня в наличии уже имеются два дополнительных модуля: модуль "индекса премий по страхованию на случай болезни" и модуль "индексов потребительских цен для различных групп населения", который является объектом настоящего документа1.
The Board recommends that UNHCR develop, document and implement a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, in coordination with the Administration of the United Nations and other funds and programmes to obtain the benefit of best practices, where available. Комиссия рекомендует УВКБ разработать, утвердить и осуществлять план борьбы с опасностью внутренней коррупции и мошенничества, в том числе обнародовать случаи мошенничества во взаимодействии с администрацией Организации Объединенных Наций и другими фондами и программами, чтобы воспользоваться передовым опытом и практикой, где они имеются.
The Committee requests the State party to clarify, in its fifth periodic report, whether individuals within its territory may invoke the rights enshrined in the Covenant before the domestic courts, as well as relevant case law, if available, on the application of the Covenant. Комитет просит государство-участник разъяснить в своем пятом периодическом докладе, могут ли лица, находящиеся на его территории, ссылаться в национальных судах на права, провозглашенные в Пакте, и просит сообщить о соответствующих правовых прецедентах, если таковые имеются, касающихся осуществления положений Пакта.
In that connection, the interreligious programme has organized seminars on themes such as "Human rights and freedom of religions: practices in western Europe" (proceedings available), and it will organize another such meeting targeting eastern Europe. В этой связи по линии межконфессиональной программы были организованы семинары по таким темам, как «Права человека и свобода вероисповедания: практика Западной Европы» (материалы семинаров имеются), и будет организовано еще одно аналогичное совещание для Восточной Европы.
In relation to article (a), paragraph 2, the suggestion was made to add the words "if available" after the word "annexes", in order to cover orally formulated acts. В связи со статьей (а), пункт 2, была высказана идея о необходимости добавления слов «если таковые имеются» после слова «приложения», с тем чтобы охватить сформулированные в устной форме акты.
For instance, system availability was 96.7 per cent for the month of March 2004, the latest month for which data is available. Так, на март месяц 2004 года, последний месяц, по которому имеются данные, готовность систем составила 96,7%.
Cuba could be flexible about the interpretation made by the Office of the High Commissioner for Human Rights if it was clear that extrabudgetary resources were available and that there was a guarantee that the Chairman of the Working Group could address the Third Committee. Куба может проявить гибкость в отношении толкования, сделанного Управлением Верховного комиссара по правам человека, если будет ясно, что имеются внебюджетные ресурсы, а также гарантия того, что Председатель Рабочей группы сможет обратиться к Третьему комитету.
A project run by the Norwegian Federation of Organizations of Disabled People has established contact with approximately 100 families with an immigrant background who have disabled family members, with the aim of raising awareness and providing information about the rights of persons with disabilities and the services available. Норвежская федерация организаций инвалидов осуществляет проект, в рамках которого налажены контакты примерно со 100 семьями иммигрантов, в которых имеются инвалиды, с целью повышения осведомленности и информирования о правах инвалидов и предоставляемых им услугах.
Consistent with decision 2/CP., Parties should report actual emissions of HFCs, PFCs and SF6, where data are available, providing disaggregated data by chemical and source category in units of mass and in CO2 equivalents. В соответствии с решением 2/СР. Сторонам следует представлять данные о фактических выбросах ГФУ, ПФУ и SF6, когда такие данные имеются в наличии, представляя разукрупненные данные в разбивке по химическим веществам и категориям источников в единицах массы и в эквивалентах СО2.
The net cash balance available for credit to Member States was therefore $94.2 million for the 12 closed missions with cash balances. Чистый остаток наличных средств, имеющихся для зачисления государствам-членам, составляет, таким образом, 94,2 млн. долл. США по 12 завершенным миссиям, где имеются остатки наличных средств.
d) Preparation and delivery of data sets available locally "on demand" and that have been pre-processed to enhance applications d) Подготовка и предоставление "по запросу" комплектов данных, которые имеются на местах и прошли предварительную обработку, с целью расширения возможностей их применения
She pointed out that the responses to issues raised were not clear on the grounds that could be invoked for divorce and on the remedies available to either party in terms of maintenance payments. Стоит констатировать, что среди ответов на поставленные вопросы не прозвучало четкого объяснения причин, на которые можно ссылаться как на основание для развода, и средств правовой защиты, которые имеются у каждой стороны в части уплаты алиментов.
As regards the 1998 Legal Assistance Act, the Committee wished to know whether there were other laws on legal aid, what the criteria were for obtaining such aid, and whether it was widely available in the area of family law. Что касается Закона о правовой помощи 1998 года, то Комитет хотел бы знать, имеются ли какие-либо другие законы о юридической помощи, каковы критерии ее получения и насколько широко она доступна в сфере семейного законодательства.
Similarly, as international law requires, we have to keep in mind the various procedures and methods for the conflict prevention that are available to States themselves, which have the primary responsibility for the prevention of disputes. Аналогично этому, согласно нормам международного права, нам приходится учитывать различные процедуры и методы в целях предотвращения конфликтов, которые имеются в распоряжении самих государств, несущих главную ответственность за предотвращение споров.
She would like to know what was being done in terms of cross-border controls and police enforcement, what procedures were followed when girls were reported missing and what recourse was available to families. Оратор хотела бы знать, что делается в целях обеспечения трансграничного контроля и порядка с участием полиции, какие процедуры используются в случае поступлений сообщений об исчезновении девочек и какие средства защиты имеются у семей.
With regard to the implementation of article 6 of the Convention, paragraph 19 stated that victims of racial discrimination had three remedies available to them: the majlis of the King and of the Crown Prince, provincial governors or litigation. Что касается осуществления статьи 6 Конвенции, то в пункте 19 утверждается, что в распоряжении жертв расовой дискриминации имеются три средства защиты: "маджлис" Короля или Наследного Принца, губернаторы провинций или урегулирование споров.
The ability of the United Nations to respond to threats and challenges effectively depends on the resources and manpower available to it, which, in turn, depend on the contributions and commitment of Member States. Способность Организации Объединенных Наций действенно реагировать на угрозы и вызовы зависит от ресурсов и людского потенциала, которые имеются в ее распоряжении, что, в свою очередь, зависит от вкладов и поддержки государств-членов.
Where figures are available on the unemployment rate for people with disabilities in industrialized countries, the International Labour Organization has shown that the unemployment rate has been twice or even three times that of non-disabled people. Международная организация труда в тех случаях, когда имеются данные о безработице людей с инвалидностью в индустриально развитых странах, отмечает, что по сравнению с людьми без инвалидности уровень безработицы в этой группе в два или три раза выше.
Only one-third of countries reporting on secondary education have achieved parity and only five countries for which data are available have achieved parity at the tertiary level. Только одна треть стран сообщает об обеспечении паритета в средних школах и лишь пять стран, по которым имеются данные, добились паритета в высших учебных заведенияхiv.
In half of the 24 developed countries with available data, the proportion of women aged 45-49 who are childless exceeds 9 per cent and it is close to 20 per cent in Finland, Germany, the Netherlands and the United States of America. В половине из 24 развитых стран, по которым имеются данные, доля бездетных женщин в возрасте 45 - 49 лет составляет свыше 9 процентов и приближается к 20 процентам в Германии, Нидерландах, Соединенных Штатах Америки и Финляндии.
Roughly half of those for which data are available on progress towards the Millennium Development Goal on poverty reduction are on track, while the other half are either lagging far behind or, in one case, slipping back. Приблизительно половина стран, по которым имеются данные о достигнутом прогрессе в выполнении сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения масштабов нищеты, придерживаются намеченного графика, а другая половина стран значительно отстает от него, а в одном случае даже наметился регресс.
17 The reports of the two expert meetings on harmonizing definitions, jointly organized by FAO, IPCC, CIFOR, IUFRO and UNEP, and held in 2002 at FAO headquarters in Rome, are available at. 17 Доклады двух совещаний экспертов по согласованию определений, проведенных в 2002 году в штаб-квартире ФАО в Риме и совместно организованных ФАО, МГЭИК, МНИЦЛ, МСНИЛО и ЮНЕП, имеются на веб-сайте по адресу: .
Recognizing that quantitative monitoring of progress is easier for some targets than for others and that high-quality data for some of the indicators are available for many countries, the Expert Group has discussed the need to assist countries in building national capacity. Признавая, что легче осуществлять количественный контроль за ходом достижения ряда целей, а также что имеются высококачественные данные по ряду показателей для многих стран, Группа экспертов обсудила вопрос о необходимости оказания помощи странам в создании национального потенциала.