Basic assistive devices are available especially crutches which are also available at district hospitals. |
Имеются в наличии основные вспомогательные приспособления, и особенно костыли, которые наличествуют также в районных больницах. |
The complete plan is not available to the authors although some extracts in English are available. |
Авторы не располагают полным текстом плана, хотя у них имеются некоторые выдержки на английском языке6. |
Data are available for selected African countries only; no trend estimates available. |
Данные имеются только по отдельным африканским странам; данных о динамике не имеется. |
This organizational arrangement may be suitable in regions where adequate technical skills are available locally to complement the expertise available in UNFPA. |
Такой организационный механизм может пригодиться в тех регионах, где на местах имеются кадры технических специалистов должного уровня в дополнение к тому экспертному опыту, которым располагает ЮНФПА. |
Thus, the indicators should either be commonly available, or available without considerable additional expense. |
Следовательно, эти показатели должны быть либо такими, данные по которым обычно уже имеются, либо не требующими для сбора данных существенных дополнительных расходов. |
Webpages of all organizations are available informing regularly on draft conceptual and legislative documents. |
Во всех этих организациях имеются веб-сайты, на которых регулярно публикуется информация о законопроектах и нормативных актах. |
Ablution units and generators may be excluded if already available. |
Душевые и генераторы можно исключить из списка, если они уже имеются в наличии. |
Enterprises using intranet, 2005 or latest available year |
Предприятия, использующие интранет , 2005 год или ближайший к нему год, за который имеются данные |
He wondered what remedies were available to aggrieved parties. |
Оратор интересуется, какие средства судебной защиты имеются в распоряжении пострадавших сторон. |
Footprints of Ivorian and Ghanaian diamonds are now available. |
Характерные признаки алмазов из Кот-д'Ивуара и Ганы теперь имеются в распоряжении КП. |
It also proposes to restrict the use of HFCs as aerosol propellants to uses for which alternatives posing less environmental and health risk are not available or potentially available. |
Предлагается также ограничить использование ГФУ в качестве распылителей аэрозолей теми видами применения, в отношении которых отсутствуют или лишь потенциально имеются альтернативы, создающие меньший риск для окружающей среды и здоровья человека. |
Some of the data were available in real time and almost all were available to international data centres. |
Некоторые данные имеются в масштабе реального времени, и почти все данные предоставляются в распоряжение международных центров данных. |
Statistics Netherlands considers it is less useful to use available data just because they are available, while then having to mould them into existing definitions. |
Статистическое управление Нидерландов считает менее целесообразным использовать имеющиеся данные просто потому, что они имеются, но подгонять их при этом под уже существующие определения. |
Price indexes are normally available for products but much less information is available about prices related to assembling these products. |
Если в случае продуктов ценовые индексы обычно имеются, то с наличием информации о ценах, касающихся сборки этих продуктов, дело обстоит значительно сложнее. |
Remaining recommendations not currently available in Russian will be translated as updates are prepared or as extra-budgetary funding becomes available |
Оставшиеся рекомендации, которые в настоящее время не имеются на русском языке, будут переводиться по мере подготовки обновлений или наличия внебюджетного финансирования |
In addition to the data available in the form of criminal statistics, the results of recent research on these questions are also available in Germany. |
Кроме данных уголовной статистики в Германии имеются результаты недавних исследований по данной тематике. |
PPP was not available on an annual basis, and was not available for many countries and, where available, was based on extrapolations and estimates based on surveys. |
Данные о ППС не подготавливаются на ежегодной основе и отсутствуют по многим странам, а в тех случаях, когда они имеются, они основаны на экстраполяции и оценках по результатам обследований. |
Such data are not readily available, however, and when available are not easily compared between countries or regions. |
Однако такие данные практически отсутствуют, а в тех случаях, когда они имеются, их нелегко сопоставить между странами или регионами. |
Reports to the General Assembly were relatively short and were available in all six official languages of the United Nations, while detailed scientific assessments were available in English only. |
Доклады Генеральной Ассамблее являются сравнительно короткими и распространяются на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, в то время как подробные научные оценки имеются только на английском языке. |
A limited and regularly updated set of indicators on social security expenditure and coverage is now available for most East European countries starting from 2000 to the latest available year. |
По большинству стран Восточной Европы в настоящее время в наличии имеется ограниченный и регулярно обновляемый набор показателей расходов на социальное обеспечение и его охвата, начиная с 2000 года и заканчивая последним годом, за который в наличии имеются данные. |
He recognized that solutions were not yet available for all current uses of HFCs, but were available for many, and further alternatives were constantly being developed. |
Он признал, что пока не существует решения всех проблем, связанных с существующими видами применения ГФУ, однако для многих из них решения имеются, при этом осуществляется непрерывная разработка дальнейших альтернатив. |
Documents are not available in all the languages - that is, when they are available at all to non-governmental organizations. |
Когда документы имеются в наличии для неправительственных организаций, они могут отсутствовать на некоторых языках. |
The AR4 also demonstrated that technological solutions are available for immediate deployment and that more are becoming available. |
ДО-4 также показал, что имеются технологические решения, поддающиеся немедленному внедрению, и что их число растет. |
Please describe mechanisms and remedies available to women who allege gender-based discrimination, including whether an independent national human rights institution is available to deal with such complaints. |
Просьба сообщить, какие механизмы и меры судебной защиты имеются в распоряжении женщин, подвергающихся гендерной дискриминации, в том числе есть ли в стране независимый национальный правозащитный орган для рассмотрения таких жалоб. |
Sámi education is supported by all means available: they are provided their own education, in-service training is available for teachers, and language instruction is available. |
Обучение саами финансируется за счет имеющихся средств: им предоставляется возможность самим осуществлять обучение и профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства; имеются также курсы обучения родному языку. |