Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Such information must include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. Эта информация должна включать сведения о законодательных или административных мерах, на которых основаны решения, если таковые сведения имеются.
Four currency accounts are available (US dollar, Swiss franc, euro and pound sterling). В наличии имеются счета в четырех валютах (доллар США, швейцарский франк, евро и фунт стерлингов).
Military manuals and doctrine publications containing the basic principles and the most relevant specific obligations of IHL are available and are issued to military staffs. Имеются в наличии и выдаются военному персоналу военные наставления и доктринальные публикации, содержащие основные принципы и наиболее значимые конкретные обязанности по МГП.
No. of countries that have disaggregated baseline data available on key child protection indicators Число стран, у которых имеются дезагрегированные базовые данные по ключевым показателям защиты детей
Programmes operated by Promotion Nationale are designed to mobilize the unemployed to become involved in infrastructure projects drawing on locally available technologies that can be used by unskilled workers. Цель программ "Повышение национального уровня жизни" заключается в мобилизации безработных для обеспечения их участия в осуществлении проектов по созданию инфраструктуры с применением технических средств, которые имеются в наличии на местном уровне и которые могут применяться неквалифицированными рабочими.
Publications by CATW (sent in hard copy but all are available) Публикации КБТЖ (рассылаются в печатном виде и имеются на веб-сайте по адресу:)
It looks at the extent to which official national statistics, as differentiated from internationally prepared estimates, are available in various areas of concern. В нем рассматривается, в какой мере в различных проблемных областях имеются официальные национальные статистические данные - в отличие от подготовленных на международном уровне оценок.
What kinds of services were available free of charge to treat the health consequences of unsafe abortions? Какие имеются бесплатные услуги для лечения последствий небезопасных абортов?
Stigma and discrimination associated with disability, particularly mental illness, acts as an additional barrier to accessing employment, housing, and other social services where they are available. Стигматизация и дискриминация, связанные с инвалидностью, в частности с психическими заболеваниями, выступают дополнительным барьером, препятствующим получению работы, жилья и других социальных услуг, когда таковые имеются.
Some oblast court judgements are also available while rayon and other lower courts judgements can be found nowhere. Имеются некоторые судебные решения областных судов, однако отсутствует возможность ознакомиться с судебными решениями районных и других судов более низкой ступени.
It notes with concern the limited possibilities available to children to participate in and express their views in decision-making procedures affecting them, particularly in schools and communities. Он с озабоченностью отмечает, что у детей имеются ограниченные возможности для участия и выражения своих взглядов в ходе процедур принятия затрагивающих их решений, в частности в школах и общинах.
A number of schemes and programmes of grants and scholarships for male and female students are available both in private and public sector. Ряд схем и программ предоставления грантов и стипендий учащимся мужчинам и женщинам имеются и в частном, и в государственном секторах.
An offprint of the Rules of Court, as amended on 5 December 2000, is available in English and French. Экземпляры Регламента Суда с поправками, внесенными 5 декабря 2000 года, имеются на английском и французском языках.
Fishery plans are available for all krill, icefish and toothfish fisheries in the Convention Area. Имеются планы рыбного промысла по всем видам промысла криля, белокровки и клыкача в районе действия Конвенции.
In the Security Council, documents were often available in English only at the time they were needed; the other language versions came late. В Совете Безопасности в необходимое время документы нередко имеются лишь на английском языке, а их варианты на других языках поступают с опозданием.
The breakdown of contributions between "core" and "other resources" has been available only since 1996. Данные о взносах с разбивкой по «основным» и «прочим ресурсам» имеются лишь за период после 1996 года.
Some consultancy services were obtained in areas where expertise from within the United Nations system is available; for example, for editing, proofreading and translation. Некоторые консультанты привлекались для предоставления услуг в тех областях, в которых внутри системы Организации Объединенных Наций имеются собственные профессиональные кадры, например в области редактирования, корректуры и письменного перевода.
Since national resources are available when disasters strike, they represent the first line of defence against a rapid deterioration of the situation in an affected community. Поскольку национальные средства всегда имеются в наличии, когда обрушиваются стихийные бедствия, эти ресурсы служат первой линией обороны для предупреждения стремительного ухудшения ситуации в пострадавшей общине.
Another 10 per cent of indicators are available for at least two thirds of countries, but only have one observation, which is clearly inadequate to assess trends. Еще по 10 процентам показателей данные имеются по крайней мере для двух третей стран, однако они получены по результатам лишь одного наблюдения, что, очевидно, недостаточно для оценки тенденций.
It was also a better alternative to a new assessment, as it involved funds that had already been assessed and paid and were available. Это является также лучшей альтернативой новому начислению взносов, поскольку это касается средств, которые уже были начислены и выплачены и имеются в наличии.
Such national practice would be defined by comparing the available or accessible legislation and legal precedents of most States, as well as of international regional human rights courts. Эта национальная практика будет определяться посредством сопоставления законодательства и прецедентов, которые имеются или могут быть получены в большинстве государств, а также международных региональных судебных органах по правам человека.
The data are available at the full range of geographic detail - from a small number of households through to regional and national levels. Данные имеются в наличии по полному набору демографических уровней, начиная с небольших групп домохозяйств и кончая региональным и национальным уровнями.
The view was expressed that WIDE should be developed as a database containing information relevant to South-South cooperation, including the specific needs of countries and expertise available on particular issues. Была высказана точка зрения о том, что ИСР следует создать в качестве базы данных, содержащей информацию о сотрудничестве Юг-Юг, в том числе об особых нуждах стран и специальных знаниях, которые имеются в наличии по конкретным вопросам.
States must also disseminate the results of research and analysis, when available, through the International Seabed Authority or other international channels, when appropriate. Государства должны также распространять результаты исследований и анализа, когда таковые имеются, через Орган или другие международные каналы, когда это уместно.
She wondered whether any statistics were available in that regard and asked why it had taken so long to implement the measures in question. Она интересуется, имеются ли данные статистики в этой связи и спрашивает, почему принятие соответствующих мер заняло так много времени.