| School survival rates can be calculated only for a limited number of countries with data available for both the 1998/99 and 1999/2000 school years. | Процент доучившихся может быть рассчитан только для ограниченного числа стран, по которым имеются данные как за 1998/1999, так и за 1999/2000 учебный год. |
| A contribution was made by the representative of Norway, which had made a list of foreign names, including exonyms, available on the Internet. | Представитель Норвегии сделал заявление, в котором он рассказал о списке иностранных названий, включая экзонимы, которые имеются в сети Интернет. |
| The gender parity index for primary enrolment is close to or above 1 in 15 out of 29 countries for which evidence is available. | Индекс гендерного равенства при поступлении детей в начальные школы приближается к 1 или превышает его в 15 из 29 стран, по которым имеются данные. |
| There are good opportunities in LAC countries for the exchange of information and for innovative cooperation schemes that take advantage of available knowledge and experience to reverse land degradation processes. | В странах региона ЛАК имеются хорошие возможности обмена информацией и применения инновационных схем сотрудничества с использованием имеющихся знаний и опыта для обращения вспять процессов деградации земель. |
| Although LDCs recognize that they are resource deficient, they have not always paid sufficient attention to using their available resources more efficiently. | Хотя НРС признают, что они испытывают нехватку ресурсов, они не всегда уделяют должное внимание более эффективному использованию тех ресурсов, которые имеются. |
| According to ILO, women occupy around 30 to 60 per cent of professional jobs in countries for which data is available. | По данным МОТ, в странах, по которым имеются соответствующие данные, на женщин приходится от 30 до 60 процентов должностей, занимаемых дипломированными специалистами. |
| UNICEF situation analyses have shown that almost everywhere in the world, where figures are available, indigenous peoples are reported to be among the most disadvantaged. | Как показывают ситуационные анализы ЮНИСЕФ, почти во всех местах мира, по которым имеются статистические данные, коренные жители относятся к лицам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении. |
| The Steering Committee acknowledged the existence of relevant studies in different countries, and invited member States to make them available to the project. | Руководящий комитет признал, что в различных странах имеются соответствующие исследования, и предложил государствам-членам представить их для целей осуществления этого проекта. |
| The plea is excluded if there are other means available, even if they may be more costly or less convenient. | Ссылка на состояние необходимости исключается, если имеются другие пути, даже если они могут быть более дорогостоящими или менее удобными. |
| Where hospitals, health units and public and private medical services are available, they are located in towns. | Если имеются больницы, медицинские пункты, государственные или частные медицинские службы, то они находятся только в городах. |
| When education was available, frequently it was not in an indigenous language and might involve studying a history that was not their own. | Когда возможности получения образования имеются, часто преподавание ведется не на языке коренного населения и может быть связано с изучением истории, которая не является их собственной историей. |
| All adopted reports of the TIRExB are available at and can be down-loaded from the UNECE TIR web site (). | Все утвержденные доклады ИСМДП имеются на веб-сайте МДП ЕЭК ООН и могут быть загружены из этого сайта (). |
| The Working Party noted that the notifications in accordance with Chapter 1.9 of the restructured ADR were available on the Transport Division's web site (). | Рабочая группа отметила, что уведомления в соответствии с главой 1.9 ДОПОГ с измененной структурой имеются на веб-сайте Отдела транспорта (). |
| The materials and tests requested are available and the additional costs are mostly caught up by a longer lifetime of the plates and the fastenings. | Предлагаемые материалы и методы испытаний имеются в наличии, а дополнительные издержки в основном компенсируются более длительным сроком службы табличек и их креплений. |
| Details of the FAO bodies and reports on their work are available on the FAO web site. | Развернутые сведения об органах ФАО и отчеты об их работе имеются на веб-сайте ФАО. |
| Electronic copies of the forms for returns are available on the web site of the United Nations but returns still must be submitted formally in paper form to the Secretariat. | Электронные версии форм отчетов имеются на веб-сайте Организации Объединенных Наций, однако отчеты необходимо по-прежнему официально представлять Секретариату в письменном виде. |
| Many countries still do not have the capacity to provide data based on epidemiological studies and only partial supplementary data are available to corroborate the analysis of the expert opinions. | Многие страны по-прежнему не располагают возможностями получать данные на основе эпидемиологических исследований, и зачастую имеются лишь незначительные дополнительные данные для подкрепления результатов анализа заключений экспертов. |
| The inventory contains policy documents, approaches and targets related to the promotion of physical activity that are available from countries across and outside the WHO European Region. | В данном перечне содержатся документы по вопросам политики, описание подходов и целевых показателей, связанных с поощрением физической активности, которые имеются в странах Европейского региона ВОЗ и за его пределами. |
| Few statistics are available for Peru, but what data there are suggest that urban job creation was lethargic despite an upswing in growth. | По Перу имеются очень ограниченные статистические данные, однако и они дают основания предполагать, что, несмотря на ускорение экономического роста, число рабочих мест в городских районах практически не увеличилось. |
| What is more, over 80 per cent of the countries for which statistics are available had single-digit inflation rates during this period. | Кроме того, в более чем 80 процентах стран, по которым имеются статистические данные, в указанный период темпы инфляции не достигали 10 процентов. |
| Where they were available, few women took advantage of those services, however, preferring to care for the children at home. | Однако даже в тех районах, в которых они имеются, их услугами пользуются немногие женщины, предпочитая обеспечивать уход за детьми в домашних условиях. |
| page 9 Transport fuel prices (only scattered data available in eastern Europe). | цены на топливо для транспортных средств (в восточной Европе имеются лишь разрозненные данные по этому вопросу). |
| Methodological information and figures about the PPI for hotels are available on the website: | Методологическая информация и данные об ИЦП гостиничных услуг имеются на следующем вебсайте: |
| detailed data on the price and quantity sold of each model are available and | детальные данные о ценах и проданном количестве каждой модели имеются и |
| Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. | Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание. |