| Railways lengths are limited in most of the least developed countries for which data are available. | Протяженность железных дорог является недостаточной в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
| The 179 countries represent United Nations Member States for which data are available. | Сто семьдесят девять стран - это государства - члены Организации Объединенных Наций, по которым имеются данные. |
| Most foreign publications are sold across the country and are also available in various libraries. | Большинство иностранных изданий продаются на всей территории страны, а также имеются в различных библиотеках. |
| These questions are available on the extranet of the UPR. | Эти вопросы имеются на экстранете УПО. |
| However, for all the difficulties of re-establishing Government control, it is clear that the necessary tools are available. | Тем не менее при всех трудностях, сопряженных с восстановлением контроля за тюрьмами со стороны правительства, совершенно очевидно, что необходимые средства имеются. |
| Copies of the Guidelines in English and Spanish are available on the OHCHR website. | Тексты руководящих принципов на английском и испанском языках имеются на веб-сайте УВКПЧ. |
| States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. | В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются. |
| The first LFS survey for the reference year 2006 provides information on hours worked but only preliminary results are available. | Первое ОРС за 2006 базисный год позволяет получить информацию об отработанных часах, однако на данный момент имеются лишь предварительные результаты. |
| These prices correspond to goods and services available to consumers throughout the country. | Имеются в виду цены на товары и услуги, предлагаемые потребителям на всей территории страны. |
| The delegation should clarify whether disaggregated data on crime was available. | Делегации следует уточнить, имеются ли дезагрегированные данные по преступности. |
| However, almost 60 per cent of developing countries for which data was available since 1980 had. | Однако почти 60 процентов развивающихся стран, в отношении которых имеются данные с 1980 года, получали его. |
| Day-care centres and independent housing units were available for people with mental health issues. | Для лиц с психическими нарушениями имеются центры дневного ухода и жилые помещения для отдельного проживания. |
| An electronic version of the booklet, together with the self-evaluation test, is available on the website of the Prime Minister's Office. | Электронная версия брошюры, а также тест для самооценки имеются на веб-сайте Канцелярии премьер-министра. |
| Regional presence offices and partners are available, as well as experts and consultants. | Имеются бюро регионального присутствия и партнеры, равно как и эксперты и консультанты. |
| Telephone services are available in hotels, restaurants and cafes. | Телефоны имеются в гостиницах, ресторанах и кафе. |
| Opportunities are available to any person wishing to found a party to prepare for such processes. | Для любого лица, желающего создать партию, имеются возможности готовиться к такому процессу. |
| He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. | Он отметил, что для борьбы с такими актами имеются различные санкции уголовного, гражданского и социального характера. |
| Please provide judicial decisions in that regard, if available. | Просьба представить судебные решения в этом отношении, если таковые имеются. |
| It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. | Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики. |
| In that regard, the main knowledge and theory for correct handling of ammunition were available. | В этой связи имеются в наличии знания и базовые принципы в отношении надлежащего обращения с боеприпасами. |
| Consciousness raising material and posters are readily available in police stations, health clinics and other public areas. | Материалы и плакаты по повышению правового сознания имеются в полицейских участках, поликлиниках и в других общественных местах. |
| Right now facilities are only available for boys. | В настоящее время такие учреждения имеются только для мальчиков. |
| Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. | Просьба также представить данные (в процентах), если таковые имеются, относительно судебных приказов о защите, вынесенных в отношении иностранок. |
| In urban areas, hospitals are available in each district. | В городах в каждом районе имеются больницы. |
| In rural areas, dispensaries are available in the village or cluster villages. | В сельских районах в деревнях или кластерных деревнях имеются амбулатории. |