Railways lengths are limited in most of the least developed countries for which data are available. |
Протяженность железных дорог является недостаточной в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
The 179 countries represent United Nations Member States for which data are available. |
Сто семьдесят девять стран - это государства - члены Организации Объединенных Наций, по которым имеются данные. |
Most foreign publications are sold across the country and are also available in various libraries. |
Большинство иностранных изданий продаются на всей территории страны, а также имеются в различных библиотеках. |
These questions are available on the extranet of the UPR. |
Эти вопросы имеются на экстранете УПО. |
However, for all the difficulties of re-establishing Government control, it is clear that the necessary tools are available. |
Тем не менее при всех трудностях, сопряженных с восстановлением контроля за тюрьмами со стороны правительства, совершенно очевидно, что необходимые средства имеются. |
Copies of the Guidelines in English and Spanish are available on the OHCHR website. |
Тексты руководящих принципов на английском и испанском языках имеются на веб-сайте УВКПЧ. |
States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. |
В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются. |
The first LFS survey for the reference year 2006 provides information on hours worked but only preliminary results are available. |
Первое ОРС за 2006 базисный год позволяет получить информацию об отработанных часах, однако на данный момент имеются лишь предварительные результаты. |
These prices correspond to goods and services available to consumers throughout the country. |
Имеются в виду цены на товары и услуги, предлагаемые потребителям на всей территории страны. |
The delegation should clarify whether disaggregated data on crime was available. |
Делегации следует уточнить, имеются ли дезагрегированные данные по преступности. |
However, almost 60 per cent of developing countries for which data was available since 1980 had. |
Однако почти 60 процентов развивающихся стран, в отношении которых имеются данные с 1980 года, получали его. |
Day-care centres and independent housing units were available for people with mental health issues. |
Для лиц с психическими нарушениями имеются центры дневного ухода и жилые помещения для отдельного проживания. |
An electronic version of the booklet, together with the self-evaluation test, is available on the website of the Prime Minister's Office. |
Электронная версия брошюры, а также тест для самооценки имеются на веб-сайте Канцелярии премьер-министра. |
Regional presence offices and partners are available, as well as experts and consultants. |
Имеются бюро регионального присутствия и партнеры, равно как и эксперты и консультанты. |
Telephone services are available in hotels, restaurants and cafes. |
Телефоны имеются в гостиницах, ресторанах и кафе. |
Opportunities are available to any person wishing to found a party to prepare for such processes. |
Для любого лица, желающего создать партию, имеются возможности готовиться к такому процессу. |
He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. |
Он отметил, что для борьбы с такими актами имеются различные санкции уголовного, гражданского и социального характера. |
Please provide judicial decisions in that regard, if available. |
Просьба представить судебные решения в этом отношении, если таковые имеются. |
It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. |
Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики. |
In that regard, the main knowledge and theory for correct handling of ammunition were available. |
В этой связи имеются в наличии знания и базовые принципы в отношении надлежащего обращения с боеприпасами. |
Consciousness raising material and posters are readily available in police stations, health clinics and other public areas. |
Материалы и плакаты по повышению правового сознания имеются в полицейских участках, поликлиниках и в других общественных местах. |
Right now facilities are only available for boys. |
В настоящее время такие учреждения имеются только для мальчиков. |
Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. |
Просьба также представить данные (в процентах), если таковые имеются, относительно судебных приказов о защите, вынесенных в отношении иностранок. |
In urban areas, hospitals are available in each district. |
В городах в каждом районе имеются больницы. |
In rural areas, dispensaries are available in the village or cluster villages. |
В сельских районах в деревнях или кластерных деревнях имеются амбулатории. |