| This discussion also enables IFS representatives to know what support they may expect to receive and what resources are available. | Такое обсуждение дает также возможность представителям МФС знать, какую поддержку они могут получить и какие имеются для этого ресурсы. |
| The paper copies of these maps are also available in the Map Library in room L-282. | Бумажные копии этих карт имеются также в картографической библиотеке в комн. L-282. |
| All the lists are available in English, as submitted by the Government of Egypt. | Все списки имеются на английском языке в том виде, в котором они были представлены правительством Египта. |
| Statistics were, however, available on violence between prisoners in general. | Однако имеются статистические данные об актах насилия между заключенными в тюрьмах в целом. |
| Long-term monitoring data for sulphur compounds are available for large parts of Europe. | Данные долгосрочного мониторинга по соединениям серы имеются для обширных регионов Европы. |
| Data are available only for recent years. | Данные имеются лишь за несколько лет. |
| Access to the data in Korean was available online. | Данные на корейском языке имеются в онлайновом режиме. |
| These data are published in the annual Yearbook of Statistics and are also available electronically in the World Telecommunication Indicators Database. | Эти данные публикуются в Статистическом ежегоднике и, кроме того, имеются в электронной форме в базе данных Показатели в области всемирной электросвязи. |
| Data are available for some 200 economies in the form of annual time series extending from 1960. | Приблизительно по 200 странам имеются данные в форме годовых временных рядов с 1960 года. |
| Copies of proceedings and information about the Group are also available on the Internet. | Экземпляры отчетов о работе Группы и информация о ней имеются также в Интернете. |
| Considerable resources are available, but they reach only a small proportion of households in need. | В наличии имеются значительные ресурсы, однако они достигают лишь небольшой части испытывающих нужду домашних хозяйств. |
| The latter are widely available, relatively inexpensive, and often used by humanitarian deminers. | Последние широко имеются в наличии, носят довольно недорогостоящий характер и зачастую используются гуманитарными саперами. |
| Legal titles are always available to cover these needs. | В законе имеются соответствующие положения для удовлетворения этих потребностей. |
| At present, only data on class success rates are available on an annual basis. | В настоящее время имеются только данные о коэффициентах успеваемости, публикуемые на ежегодной основе. |
| Metal release to the environment was quantified in countries where stock of materials at risk was available. | В странах, в которых имеются запасы материалов, подверженных риску, была проведена количественная оценка объема поступления металлов в окружающую среду. |
| Technical aids and other tools of support are also available. | В наличии имеются также технические руководства и другие инструменты. |
| Furthermore, there is very little knowledge and information available to provide guidance for those organizations that intend to conduct participatory processes. | Кроме того, имеются очень незначительные знания и информация для предоставления руководящих указаний организациям, планирующим осуществлять процессы с участием населения. |
| Much information on useful experiences in implementing international guidelines is potentially available as well. | Имеются и возможности для ознакомления с большим количеством полезной информации об опыте внедрения международных руководящих принципов. |
| He asked whether any statistics on such initiatives were available. | Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные по таким инициативам. |
| Limited funds are available to assist least developed countries with participation. | Имеются ограниченные средства для содействия участию наименее развитых стран. |
| Indeed, anti-retroviral medicines are available, in principle free of charge. | В действительности антиретровирусные лекарства имеются, и в принципе они являются бесплатными. |
| The results have been published and are also available in map format. | Его результаты опубликованы и имеются также в форме карты. |
| The results at national level are already available for Tunisia and Senegal; other LADA countries will follow soon. | Результаты работы, проделанной на национальном уровне, уже имеются по Тунису и Сенегалу; результаты по другим странам - участницам проекта ЛАДА, появятся в ближайшее время. |
| A route planner with maps is available at newsstands. | Карты-схемы городского транспорта имеются в газетных киосках. |
| The competitive process is not applicable to subject matter experts for specialized functions available only within a particular department/office, such as investment management. | Конкурсный набор не используется в случае профильных специалистов, которые выполняют специализированные функции и имеются лишь в том или ином конкретном департаменте/управлении, например, по управлению инвестициями. |