Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
The Base has access to repair facilities which are competitively priced for numerous makes and models of equipment that are not always available in the mission area at a competitive price. База имеет доступ к мастерским, которые дают конкурентоспособную цену за ремонт различных видов и моделей оборудования, тогда как в районе миссии возможности для ремонта по конкурентоспособной цене имеются не всегда.
The Advisory Committee points out that when the Secretary-General perceives a need to start planning for an operation that may or may not evolve into a peacekeeping mission, he has available a variety of mechanisms to commit funds. Консультативный комитет отмечает, что, если Генеральный секретарь сочтет необходимым начать планирование той или иной операции, которая может, а может и не принять форму миссии по поддержанию мира, в его распоряжении имеются разнообразные механизмы ассигнования средств.
These alliances should help us to obtain an increase in resources and to make more effective use of the resources already available to combat poverty and to offer universal access to basic services. Такие альянсы должны помочь нам добиться увеличения ресурсов и более эффективно использовать те, что уже имеются в нашем распоряжении для борьбы с нищетой и предоставления всеобщего доступа к элементарным услугам.
Plenty of special measures were available to redress past injustice without depriving other citizens of their basic rights; indeed, practice in the United States provided numerous examples of measures deemed constitutional by the Supreme Court. Имеется много особых мер по исправлению прошлой несправедливости, не лишая других граждан их основных прав; действительно, в практике Соединенных Штатов имеются многочисленные примеры мер, которые признаны конституционными Верховным судом.
A number of infrastructure sectors are well advanced in their planning for sustainable operations beyond independence, but others are having significant trouble either matching their programmes to available funding or identifying additional funding sources from already heavily committed donor budgets. В одних инфраструктурных секторах уже давно ведется планирование устойчивой деятельности на период после получения независимости, в то время, как в некоторых других имеются серьезные проблемы либо с финансированием существующих программ, либо с нахождением дополнительных источников финансирования в уже в значительной мере распределенных бюджетах доноров.
While no data are available for all the CIS countries, in the Russian Federation in 1993-1998, deficits were observed in all the sub-sectors of trade in services, excluding transport and communication. Хотя соответствующие данные имеются не по всем странам СНГ, цифры по Российской Федерации за 1993-1998 годы говорят о наличии дефицита во всех подсекторах торговли услугами, включая транспорт и связь.
In 17 of 19 countries for which data are available, the unemployment rate fell, and in 11 countries there was an improvement of one percentage point or more. В 17 из 19 стран, по которым имеются данные, уровень безработицы сократился, а в 11 странах ситуация улучшилась на 1 процент или более.
By contrast, statements by regional intergovernmental organizations would add nothing new to the debate, since they would most likely take the opportunity simply to list their activities, for which reports were already available, and make related proposals. Напротив, заявления региональных межправительственных организаций не добавят ничего нового к прениям, поскольку они, скорее всего, воспользуются этой возможностью просто для перечисления своей деятельности, доклады о которой уже имеются, и для вынесения соответствующих предложений.
It seems advisable to review the terminology and definitions used throughout the report, to bring them in line with internationally accepted definitions, where available; представляется целесообразным рассмотреть используемые в докладе терминологию и определения с целью их приведения в соответствие с международно признанными определениями, если они имеются;
In practically all the countries for which data are available, employment rates in the construction sector were higher than the equivalent rates for the economy as a whole. Практически во всех странах, по которым имеются данные, уровни занятости в секторе строительства были выше, чем по экономике в целом.
Initial research is also now being carried out to determine what existing resources are available for creating and maintaining a database of information on the protection and enforcement of intellectual property rights in the 26 transition economies. В настоящее время началось также изучение вопроса о том, какие имеются ресурсы для создания и ведения информационной базы данных о защите и обеспечении соблюдения прав интеллектуальной собственности в 26 странах с переходной экономикой.
These criteria for inhalation toxicity of vapours are based on LC50 data relating to 1-hour exposure, and where such information is available, it shall be used. Эти критерии ингаляционной токсичности паров основаны на данных о ЛК50, при вдыхании в течение одного часа, и если такие данные имеются, то их надлежит использовать.
While the Department's output on the web was available in all six languages, it would be affected by eventual decisions in that area, especially in terms of resources. Хотя материалы Департамента на сайте имеются на всех шести языках, на ситуацию здесь могут в дальнейшем повлиять решения в этой области, особенно с точки зрения ресурсов.
As noted above, remedies to assist victims are available in the United States in private suits, civil suits, and administrative proceedings. Как отмечалось выше, в Соединенных Штатах в распоряжении жертв имеются такие средства правовой защиты, как частные иски, гражданские иски и административные процедуры.
Taking account of the limited funds that are available, the measures to be implemented first are those that most efficiently reduce the risks. С учетом ограниченных средств, которые имеются в наличии, в первую очередь надлежит принимать те меры, которые наиболее эффективно уменьшают риск.
UNMIK is seeking the cooperation of host countries, particularly Germany and Switzerland, to scale down the rate of return during that period, as the facilities necessary to handle large-scale returns are not yet available. МООНВАК пытается заручиться сотрудничеством принимающих стран, особенно Германии и Швейцарии, с тем чтобы сократить темпы возвращений в этот период, поскольку необходимые средства и помещения для приема крупных партий возвращенцев пока еще в наличии не имеются.
She asked whether any information was available on the findings of the Government's research on various social and political issues in order to develop targeted support for families that responded to their actual needs. Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо сведения о результатах организованного правительством исследования по социальным и политическим вопросам, цель которого состоит в том, чтобы получить возможность оказывать семьям адресную поддержку, отвечающую их реальным потребностям.
We wish to remind you, in this regard, that funds are available to help bring governmental experts as part of delegations of developing countries to the sessions of the Preparatory Committee. Мы хотели бы напомнить Вам в этой связи, что для содействия обеспечению участия в сессии Подготовительного комитета правительственных экспертов в составе делегаций развивающихся стран имеются необходимые финансовые средства.
The Committee, therefore, remains concerned that the means provided for urgently needed improvements in the sectors of education, health, social security, and in particular, family assistance, are not available. Поэтому Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что средства, предусмотренные для остро необходимых улучшений в сферах образования, здравоохранения, социального обеспечения и особенно помощи семьям, не имеются в наличии.
That delegation expressed the view that it might be possible to make such information available on the web site of the Office for Outer Space Affairs, as data on the subject were scarce and sometimes contradictory. Эта делегация высказала мнение, что такую информацию можно было бы размещать на шёЬ-сайте Управления по вопросам космического пространства, поскольку по этому вопросу имеются скудные и порой проти-воречивые данные.
Sterile syringe programmes are available to Canadians outside prisons and the Network calls on the Government to respect and fulfil the right of prisoners to the same essential HIV-prevention service. Программы по обеспечению стерильными шприцами имеются в распоряжении канадцев, не содержащихся в тюрьмах, и НПО призывает правительство уважать и осуществлять право заключенных на получение равных услуг по профилактике ВИЧ.
Only 13 programme countries have disaggregated baseline data available on a full set of key protection indicators relating to violence against children, child trafficking and availability of qualified social workers. Лишь в 13 странах осуществления программ имеются дезагрегированные базовые данные по всему комплексу ключевых показателей по вопросам защиты, касающимся насилия в отношении детей, торговли детьми и наличия квалифицированных социальных работников.
In addition to the data and information on the reserved areas, there are publicly available non-proprietary data and information on polymetallic nodules in other parts of the Area. Помимо данных и информации о зарезервированных районах имеются открытые для всех данные и информация о полиметаллических конкрециях в других частях Района.
The Global Mechanism is to play a more active role in mobilizing the resources and maintaining a geographical balance so that countries with less capacity are also able to benefit from the resources, which are said to be abundantly available but inaccessible by them. Глобальный механизм должен играть более активную роль в мобилизации ресурсов и поддержании географического баланса, с тем чтобы страны, обладающие меньшими возможностями, также могли пользоваться ресурсами, которые, как отмечается, имеются в изобилии, но являются недоступными для них.
Where national scenarios were available, the European Commission would use these, in addition to the PRIMES model or other alternative energy scenarios, in developing the baseline. Если в странах имеются собственные сценарии, то они будут использованы Европейской комиссией при разработке исходных условий в дополнение к модели PRIMES или другим альтернативным энергетическим сценариям.