Car rental facilities are readily available in the arrivals hall. |
В залах прилета имеются стойки аренды автомобилей. |
Relevant data is available with the secretariat at the international level only. |
Соответствующие данные имеются только на международном уровне, в секретариате. |
Sufficient scientific and technical knowledge for reporting was available to 63 per cent of countries. |
Достаточные для отчетности научно-технические знания имеются у 63% стран. |
All statistical data on culture are available from. |
Все статистические данные по вопросам культуры имеются на веб-сайте. |
The final programme and presentations delivered at the workshop are available on the ECE website. |
Окончательная программа и материалы, представленные на рабочем совещании, имеются на веб-сайте ЕЭК. |
Limited financial and human resources were available to address the many priorities and demands placed on Member States in the African region. |
Для достижения многочисленных приоритетных целей и задач, стоящих перед государствами-членами из африканского региона, у тех имеются лишь ограниченные финансовые и людские ресурсы. |
Numerous contributions were also received from States and stakeholders and are available online. |
От государств и заинтересованных сторон были получены многочисленные материалы, которые имеются в режиме онлайн. |
A newer initiative for open educational resources makes openly licensed educational materials available online, free for students and teachers to copy, adapt or translate. |
Благодаря недавней инициативе в области открытых образовательных ресурсов учебные материалы, на которые выданы открытые лицензии, имеются в Интернете и могут бесплатно копироваться, адаптироваться или переводиться учащимися и преподавателями. |
Similarly, education or health services were available only to people who could pay the required fees. |
Услуги в области образования и здравоохранения также имеются только для тех, кто может платить по установленным тарифам. |
His delegation also asked what resources and guidance were available to help countries develop their national action plans and how such information was disseminated. |
Его делегация также интересуется, какие имеются ресурсы и руководящие указания в целях оказания помощи странам в разработке их национальных планов действий и каким образом такая информация распространяется. |
However, the archived webcasts of those statements were available in English only. |
Однако архивные копии веб-трансляций имеются только на английском языке. |
All three implementation assistance notices are available on the Committee website. |
Все три уведомления об оказании помощи в осуществлении имеются на веб-сайте Комитета. |
Critical load exceedances for nutrient nitrogen are only available for a limited number of countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Показатели превышения критической нагрузки в отношении биогенного азота имеются только по ограниченному числу стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Data on newer technologies were also now available, and guidance would be drafted for incorporation into the Guidebook in due course. |
Кроме того, в настоящее время имеются данные о более новых технологиях, и будут подготовлены руководящие указания относительно их включения в надлежащем порядке в Справочное руководство. |
It is time to explore policy options, which are always available to Governments, to translate rhetoric into action. |
Настало время рассмотреть политические альтернативы, которые всегда имеются у правительств, и претворить риторику в конкретные дела. |
In the Netherlands, these data are available and accessible. |
В Нидерландах эти данные имеются в наличии и являются доступными. |
(b) Are official or other data available? |
Ь) Имеются ли в наличии официальные или какие-либо другие данные? |
Greater reliance on domestic or regional supplies and the deployment of public reserves of staple foods are policy options available to low-income food-deficit countries. |
Большая опора на отечественных или региональных поставщиков и создание государственных резервов основных продовольственных товаров являются теми политическими вариантами, которые имеются в распоряжении стран с низкими доходами, испытывающими нехватку продовольствия. |
The submissions are, where permission was granted, publicly available on the Expert Mechanism's website. |
Материалы, на опубликование которых было дано согласие, имеются в свободном доступе на веб-сайте Экспертного механизма. |
Most of the departments have libraries, newspapers and internet facilities which are available to the public free of charge. |
В большинстве департаментов имеются библиотеки, газеты и интернет-средства, которыми население может пользоваться бесплатно. |
Various second generation energy meters are available. |
Имеются различные счетчики электроэнергии второго поколения. |
They are available at the website and communicated when appropriate to countries on an individual basis. |
Они имеются на веб-сайте и в соответствующих случаях передаются странам на индивидуальной основе. |
Trend data that are available for only a limited number of countries suggest that wage gaps have narrowed only slightly over the past two decades. |
Данные о тенденциях, которые имеются лишь по ограниченному числу стран, показывают, что разница в размере вознаграждения на протяжении последних двух десятилетий сократилась лишь незначительно. |
The legal aid statistics (for England and Wales) are available on the UK Government's website. |
Статистические данные о правовой помощи (по Англии и Уэльсу) имеются на веб-сайте правительства СК. |
Details of the various benefits are available on the States of Jersey website. |
Подробные сведения о выплачиваемых пособиях имеются на веб-сайте Штатов Джерси. |