Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Among the FSE, 1970 data on e are available only in the CCEE and CBP. Что касается БСС, то данные по е065 за 1970 год имеются в наличии только по СЦВЕ и СБП.
In terms of their human capital profile, the poor lack the investments made and available to the non-poor. С точки зрения человеческого капитала необходимо отметить, что беднота лишена тех инвестиций, которые сделаны и имеются в распоряжении имущих слоев населения.
If, however, good post-natal care, including services for infancy and early childhood, is available, impairment very likely will not result. Однако в том случае, если имеются надлежащие службы, обеспечивающие послеродовое обслуживание, включая службы для ухода за младенцами и маленькими детьми, существует чрезвычайно большая вероятность того, что состояние здоровья не ухудшится.
So long as the price is available for each identical item as specified there is no problem. До тех пор, пока в наличии имеются цены на каждый соответствующий спецификации идентичный товар, проблем не возникает.
Referring to the list of ITC publications produced in 1995, one representative expressed concern that publications were not always available in all languages. Касаясь публикаций МТЦ, подготовленных в 1995 году, один из представителей выразил обеспокоенность по поводу того, что данные издания имеются в наличии не на всех языках.
In some countries, ambulatory mental health care is available, as are day-care centres, 24-hour crisis centres and half-way houses. В некоторых странах оказываются амбулаторные психиатрические услуги, имеются центры дневного ухода, круглосуточные центры по кризисным ситуациям и реабилитационные центры.
Nevertheless, critical loads data are available in the 50 km x 50 km EMEP grid. Вместе с тем данные о критических нагрузках имеются только по ячейкам сети ЕМЕП размером 50 км х 50 км.
Important documents and basic records on projects implemented by the Rio de Janeiro and Fukuoka Offices are now available at headquarters. Важные документы и основные архивные документы по проектам, осуществлявшимся отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке, в настоящее время имеются в штаб-квартире.
As indicated, for example, in paragraph 11 of the above-mentioned report, daily press releases are now available only in English and French. Как указано, например, в пункте 11 вышеуказанного доклада, ежедневные пресс-релизы имеются только на английском и французском языках.
The strain of reporting requirements is already considerable on national institutions, and only limited public funding and financial assistance is available for capacity-building in assessment and monitoring. Требования отчетности, предъявляемые к национальным учреждениям, и без того высоки, а для укрепления потенциала в области оценки и мониторинга имеются лишь ограниченные средства в государственном бюджете и по линии финансовой помощи.
for the activities concerned, other sources of information are available. по соответствующим видам деятельности имеются другие источники информации.
The following software packages are available within the Division: В Отделе имеются следующие комплекты программного обеспечения:
In addition information products designed for particular jurisdictions (for example criminal deportation) are also available in relevant community languages. Кроме того, на соответствующих местных языках имеются также информационные материалы по конкретным судебным вопросам (например, по вопросам высылки уголовных преступников).
The pilot application of indices for 1998 has been limited to variables that are quantifiable and for which there are available data. Экспериментальное использование индексов за 1998 год было ограничено переменными, которые поддаются количественному определению и по которым имеются данные.
(a) Destruction technologies are available that may be appropriate and practical in some cases; а) имеются технологии уничтожения, использование которых в некоторых случаях может оказаться приемлемым и практичным;
Significant no regrets opportunities are available in most countries to reduce net greenhouse gas emissions. к) в большинстве стран имеются значительные беспроигрышные возможности, связанные с сокращением выбросов парникового газа.
Capacity in many types of resources including human capital and skills, training facilities, technical knowledge and technological capacity were available within the developing countries themselves. Многие виды ресурсов, в том числе людские ресурсы и кадры специалистов, учебные заведения, технические знания и технологический потенциал, имеются в самих развивающихся странах.
With regard to article 6, he asked what remedies were available in cases of day-to-day discrimination in such areas as jobs and housing. В отношении статьи 6 он интересуется, какие средства защиты имеются против повседневной дискриминации в таких областях, как работа и жилищные условия.
Sealed indictments exist but their number as well as the number of accused persons named in them has not been made publicly available. Имеются опечатанные обвинительные заключения, однако их число, а также число поименованных в них обвиняемых не публиковалось.
During her recent visit to Abidjan she rightly emphasized that the expectations of the Ivorian parties often go beyond the means available to the Operation to implement its mandate. В ходе ее последнего визита в Абиджан она справедливо подчеркнула, что надежды и чаяния ивуарийских сторон нередко выходят за рамки тех средств, которые имеются в распоряжении Операции для выполнения ее мандата.
These public services will be reviewed later on in this report, since the requisite statistics for both urban and rural areas are not always available. Эти вопросы мы рассмотрим на последующих страницах настоящего доклада, имея в виду, что нужные статистические данные по городам и по сельским районам не всегда имеются в наличии.
All parliamentary documentation and official records produced in Geneva and New York are available on the same day as they are issued in paper form. Вся допустимая для опубликования документа и официальные отчеты, подготовленные в Женеве и Нью-Йорке, имеются в наличии в тот же день, когда они выходят в печатном виде.
The recent experience of Mali illustrates the possibilities for progress that are available once Governments demonstrate the necessary political will to tackle the complex issues involved. З. Недавний опыт Мали показывает, какие имеются возможности для прогресса в этом направлении, если правительства проявят необходимую политическую волю в решении этих сложных вопросов.
And were any statistics available on that subject? Имеются ли какие-либо статистические данные по этому вопросу?
With regard to chart 4, he inquired whether figures were available on the percentages of outstanding peacekeeping assessments owed by individual Member States. В отношении диаграммы 4 он интересуется, имеются ли данные о процентном распределении задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира по отдельным государствам-членам.