| The submissions reaffirmed that a range of well-tested tools on different scales are available to manage physical and financial risks from current natural disasters. | В представлениях было подтверждено, что для управления физическими и финансовыми рисками, связанными с нынешними природными бедствиями, имеются хорошо проверенные инструменты для различных масштабов. |
| Associated learning materials are available to course participants. | Для слушателей курсов имеются также дополнительные учебные материалы. |
| Basic X-ray and laboratory services are usually available. | Обычно также имеются в наличии рентгеноскопия и лаборатория. |
| Supply data, if available, on remuneration of comparable work in the public and private sectors. | Приведите данные по оплате за сопоставимый труд в государственном и частном секторе, если таковые имеются. |
| In an increasing number of countries in the region, court decisions were already available in electronic databases. | В регионе растет число стран, в которых судебные решения уже имеются в электронных базах данных. |
| (b) Post these reports on the United Nations Economic Commission for Europe website in the languages in which they are available. | Ь) размещать эти доклады на веб-сайте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций на тех языках, на которых они имеются. |
| The full report and additional material are available on the UNECE/FAO website (). | Доклад в его полном объеме и дополнительные материалы имеются на веб-сайте ЕЭК ООН/ФАО (). |
| These were brought to the attention of the Working Party and are available online for communication and other purposes. | Они были представлены вниманию Рабочей группы и имеются в режиме онлайн для целей коммуникационной и другой деятельности. |
| The full list of participants, as well as presentations made at the meeting, is available at: . | З. Полный список участников, а также выступления на совещании имеются по адресу: . |
| Many of these videos are available at United Nations offices around the world in appropriate standards and formats. | Многие из этих видеоматериалов имеются в представительствах Организации Объединенных Наций во всем мире в соответствующих системах и форматах. |
| At present, CBMs are only available in the language in which they were originally submitted. | В настоящее время материалы по МД имеются лишь на том языке, на котором они были первоначально представлены. |
| Areas affected by DLDD only: Disaggregated data are available | данных, касающихся только районов, затрагиваемых ОДЗЗ: имеются дезагрегированные данные |
| Even where transport infrastructure and services are physically available, access to them is tempered by cost and reliability. | Даже там, где транспортная инфраструктура и услуги физически имеются в наличии, доступ к ним осложняется издержками и степенью надежности. |
| Data on these are generally available, as they are generally registered in the countries national accounts. | Как правило, такие данные имеются в наличии, так как они обычно фиксируются системами национальных счетов стран. |
| The remainder of the paper summarizes the economic questions and measures of human capital that are available for addressing those questions. | Далее в документе кратко рассматриваются экономические вопросы и показатели человеческого капитала, которые имеются в наличии для решения этих вопросов. |
| Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. | Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием. |
| Key documents were not available in the Ukrainian language. | Основные документы не имеются в наличии на украинском языке. |
| The Panel reviewed the contracts and natural resource licences available on the various agency websites, including LEITI. | Группа провела обзор контрактов и лицензий на разработку природных ресурсов, которые имеются на веб-сайтах различных учреждений, включая ИТДПЛ. |
| Audit trails are fully available for the automated sub-system bank reconciliations on a daily basis. | Имеются все возможности для проведения на ежедневной основе контрольных ревизий в целях автоматической выверки банковских операций подсистем. |
| Biological safety laboratory facilities, up to level 3 are available at the NIHW for handling of biological agents. | Для работы с биологическими агентами в НИЗСО имеются в наличии лабораторные объекты до уровня З биологической безопасности. |
| More detailed information about government programmes for the Roma was available on the Ministry of Interior and Administration website. | Более подробные сведения о программах правительства в интересах рома имеются на веб-сайте Министерства внутренних дел и администрации. |
| Advance versions of the fourteenth and fifteenth Supplements were already available electronically. | Предварительные варианты четырнадцатого и пятнадцатого Дополнений уже имеются в электронном виде. |
| Only for a part of the indicators proposed were international data available. | Международные данные имеются только по некоторым предложенным показателям. |
| The request indicates that the human and material resources are available for clearance through four units of Combat Engineers. | Запрос указывает, что для целей расчистки имеются в наличии людские и материальные ресурсы в виде четырех саперных подразделений. |
| The Chair said that, because of time constraints, the documents necessary for the conduct of the meeting were available only in English. | Председатель говорит, что из-за временных ограничений документы, необходимые для проведения заседания, имеются только на английском языке. |