Material is available to provide classes in 17 Mayan and Garifuna languages. |
Учебные материалы имеются на 17 языках майя и гарифуна. |
All remedies are available against violations of fundamental rights and freedoms including acts of discrimination. |
Имеются все средства защиты от нарушений основных прав и свобод, включая акты дискриминации. |
Grievance mechanisms are available for anyone who wishes to complain. |
Имеются механизмы подачи и рассмотрения жалоб, которыми может воспользоваться любой желающий обратиться с жалобой. |
Partial results are available for selected economies and Pacific islands. |
По отдельным странам и островным государствам Тихого океана имеются частичные результаты. |
Numerous instruments for enabling sustainable and healthy cities are available and tested but need to be applied in a tailored, context-specific way. |
Уже опробованы и имеются многочисленные инструменты для стимулирования построения устойчивых и здоровых городов, но применять их нужно с учетом местных условий и конкретного контекста . |
Please specify what programmes are available and list the most important academic dissertations that address ESD. |
Просьба уточнить, какие именно программы имеются, и перечислить важнейшие научные диссертации, касающиеся ОУР. |
However, older data (until 2008) is available for ten target countries. |
Тем не менее, более старые данные (до 2008) имеются в десяти целевых странах. |
The analysis shows that for majority of cases a sufficiently long time series of data are available. |
Анализ показывает, что в большинстве случаев имеются достаточно продолжительные временные ряды. |
PRTR data concerning transfers among Parties are publicly available to other Parties on the Austrian PRTR website. |
Данные РВПЗ о трансграничных переносах загрязнителей имеются в широком доступе для других Сторон на интернет-странице австрийского РВПЗ. |
Limited funds available; financial support and staff time not fully covered |
В наличии имеются ограниченные средства; не полностью покрыты расходы на финансовую поддержку и работу персонала |
Ways and means are therefore available to them for protecting the rights of their members and monitoring any violations detected in practice. |
Таким образом, в их распоряжении имеются пути и средства для защиты прав своих членов и мониторинга любых нарушений, выявленных на практике. |
More than half of all countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2010. |
Более чем в половине всех стран, по которым имеются данные, в период с 1990 по 2010 год отмечался рост неравенства в доходах. |
The figures show change in income share (indexed to first available year), in selected countries. |
Данные показывают изменение в доли доходов (по сравнению с первым годом, за который имеются данные) по ряду стран. |
While medical facilities are available in the barracks, there is a lack of medication and trained personnel. |
Хотя в расположении имеются медицинские пункты, они не обеспечены медикаментами и не укомплектованы обученным персоналом. |
However, a higher per centage of boys experience this type of discipline across all countries for which comparable data is available. |
Вместе с тем большая процентная доля мальчиков сталкивается с этим видом мер поддержания дисциплины во всех странах, в отношении которых имеются сопоставимые данные. |
Statement: Aim to adopt open, industry recognized, and international standards where available. |
Пояснение: стремиться соблюдать открытые, признанные отраслевые и международные стандарты в тех случаях, когда они имеются. |
The appropriate mechanisms were available to citizens who wished to express criticism of the President. |
В распоряжении граждан, желающих выразить критику в адрес Президента, имеются соответствующие механизмы. |
Public social security expenditure remains low at less than 2 per cent of GDP in half the countries where data are available. |
Государственные расходы на социальное обеспечение продолжают оставаться на низком уровне, составляющем менее двух процентов от ВВП в половине стран, по которым имеются данные. |
Guidance manuals and booklets are available to provide information on this service and to explain types and methods of family planning. |
Имеются справочные пособия и буклеты, в которых содержится информация об этих услугах и разъясняются виды и методы планирования семьи. |
Today, these textbooks are available and are used for the needs of the instruction on the said subject. |
В настоящее время имеются такие учебники, которые используются для обучения этому предмету. |
The Government promoted bilingualism and, where the resources were available, pupils were taught in their mother tongue. |
Правительство поощряет развитие билингвизма, и в тех случаях, когда имеются соответствующие ресурсы, учащиеся обучаются на их родном языке. |
These reports are available on the Committee website. |
Эти доклады имеются на веб-сайте Комитета. |
Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. |
Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют. |
If only separate premises (rooms or apartments) can be booked, corresponding links are available. |
Если возможна аренда отдельных помещений (комнат, квартир, апартаментов), то на них имеются соответствующие ссылки. |
(b) Financing: Various government options are available to encourage the provision of financial support by foreign affiliates to their domestic partners. |
Ь) финансирование: у правительств имеются различные варианты поощрения оказания финансовой поддержки филиалами иностранных компаний их местным партнерам. |