| Material is available to provide classes in 17 Mayan and Garifuna languages. | Учебные материалы имеются на 17 языках майя и гарифуна. |
| All remedies are available against violations of fundamental rights and freedoms including acts of discrimination. | Имеются все средства защиты от нарушений основных прав и свобод, включая акты дискриминации. |
| Grievance mechanisms are available for anyone who wishes to complain. | Имеются механизмы подачи и рассмотрения жалоб, которыми может воспользоваться любой желающий обратиться с жалобой. |
| Partial results are available for selected economies and Pacific islands. | По отдельным странам и островным государствам Тихого океана имеются частичные результаты. |
| Numerous instruments for enabling sustainable and healthy cities are available and tested but need to be applied in a tailored, context-specific way. | Уже опробованы и имеются многочисленные инструменты для стимулирования построения устойчивых и здоровых городов, но применять их нужно с учетом местных условий и конкретного контекста . |
| Please specify what programmes are available and list the most important academic dissertations that address ESD. | Просьба уточнить, какие именно программы имеются, и перечислить важнейшие научные диссертации, касающиеся ОУР. |
| However, older data (until 2008) is available for ten target countries. | Тем не менее, более старые данные (до 2008) имеются в десяти целевых странах. |
| The analysis shows that for majority of cases a sufficiently long time series of data are available. | Анализ показывает, что в большинстве случаев имеются достаточно продолжительные временные ряды. |
| PRTR data concerning transfers among Parties are publicly available to other Parties on the Austrian PRTR website. | Данные РВПЗ о трансграничных переносах загрязнителей имеются в широком доступе для других Сторон на интернет-странице австрийского РВПЗ. |
| Limited funds available; financial support and staff time not fully covered | В наличии имеются ограниченные средства; не полностью покрыты расходы на финансовую поддержку и работу персонала |
| Ways and means are therefore available to them for protecting the rights of their members and monitoring any violations detected in practice. | Таким образом, в их распоряжении имеются пути и средства для защиты прав своих членов и мониторинга любых нарушений, выявленных на практике. |
| More than half of all countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2010. | Более чем в половине всех стран, по которым имеются данные, в период с 1990 по 2010 год отмечался рост неравенства в доходах. |
| The figures show change in income share (indexed to first available year), in selected countries. | Данные показывают изменение в доли доходов (по сравнению с первым годом, за который имеются данные) по ряду стран. |
| While medical facilities are available in the barracks, there is a lack of medication and trained personnel. | Хотя в расположении имеются медицинские пункты, они не обеспечены медикаментами и не укомплектованы обученным персоналом. |
| However, a higher per centage of boys experience this type of discipline across all countries for which comparable data is available. | Вместе с тем большая процентная доля мальчиков сталкивается с этим видом мер поддержания дисциплины во всех странах, в отношении которых имеются сопоставимые данные. |
| Statement: Aim to adopt open, industry recognized, and international standards where available. | Пояснение: стремиться соблюдать открытые, признанные отраслевые и международные стандарты в тех случаях, когда они имеются. |
| The appropriate mechanisms were available to citizens who wished to express criticism of the President. | В распоряжении граждан, желающих выразить критику в адрес Президента, имеются соответствующие механизмы. |
| Public social security expenditure remains low at less than 2 per cent of GDP in half the countries where data are available. | Государственные расходы на социальное обеспечение продолжают оставаться на низком уровне, составляющем менее двух процентов от ВВП в половине стран, по которым имеются данные. |
| Guidance manuals and booklets are available to provide information on this service and to explain types and methods of family planning. | Имеются справочные пособия и буклеты, в которых содержится информация об этих услугах и разъясняются виды и методы планирования семьи. |
| Today, these textbooks are available and are used for the needs of the instruction on the said subject. | В настоящее время имеются такие учебники, которые используются для обучения этому предмету. |
| The Government promoted bilingualism and, where the resources were available, pupils were taught in their mother tongue. | Правительство поощряет развитие билингвизма, и в тех случаях, когда имеются соответствующие ресурсы, учащиеся обучаются на их родном языке. |
| These reports are available on the Committee website. | Эти доклады имеются на веб-сайте Комитета. |
| Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. | Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют. |
| If only separate premises (rooms or apartments) can be booked, corresponding links are available. | Если возможна аренда отдельных помещений (комнат, квартир, апартаментов), то на них имеются соответствующие ссылки. |
| (b) Financing: Various government options are available to encourage the provision of financial support by foreign affiliates to their domestic partners. | Ь) финансирование: у правительств имеются различные варианты поощрения оказания финансовой поддержки филиалами иностранных компаний их местным партнерам. |