Even though in many cases no ideal indicators can be found, in most cases good proxies are available. |
Несмотря на то, что во многих случаях идеальные показатели не могут быть найдены, в большинстве случаев имеются неплохие косвенные показатели. |
The effort to propagate awareness of new techniques covers nearly the entire country, and a number of districts already have an agricultural counsellor available to them. |
Процесс популяризации новых технологий охватил практически всю страну; в целом ряде населенных пунктов уже имеются консультанты по вопросам земледелия. |
Joint information technology services are available and functioning on a regular basis; |
Совместные службы информационной технологии имеются в наличии и функционируют на регулярной основе; |
The various remedies available to individuals who claim that their rights have been violated are established by the Constitution and other domestic laws. |
В распоряжении лиц, которые считают, что их права были нарушены, имеются различные средства правовой защиты, предусмотренные Конституцией и другими внутриправовыми актами. |
identifies and draws up an inventory of relevant bilateral and multilateral cooperation programmes that are available to implement the Convention; |
а) проводил выявление и осуществлял учет соответствующих двусторонних и многосторонних программ сотрудничества, которые имеются в наличие для осуществления Конвенции; |
Please provide data for those years where available, filling in the class names according to the land cover classes used under each column. |
Просьба представить данные за те годы, по которым у Вас имеются данные, указав названия классов согласно классам земного покрова, используемым в каждой колонке. |
Note: Data refer to the outward stock of the developing economies listed above to Africa as a region in 2008 or latest year available. |
Примечание: Данные отражают объем ПИИ, вывезенных из вышеперечисленных развивающихся стран в африканский регион, по состоянию на 2008 год или последний год, за который имеются данные. |
With the development of the Internet within the last two decades research results published in scientific journals are now generally available in the world wide web. |
С развитием же Интернета в последние два десятилетия результаты исследований, публикуемые в научных журналах, теперь вообще имеются в наличии во всемирной веб-сети. |
Other representatives said that alternatives to CFCs were available and that several other issues also needed to be addressed, such as the use of stockpiles. |
Другие представители заявили, что имеются альтернативы ХФУ и что необходимо также рассмотреть ряд других вопросов, таких как использование запасов. |
13.7 Are geo-referenced data for addresses available in digital form? |
13.7 Имеются ли данные системы географической привязки адресов в цифровом формате? |
Paragraph 2 further provides that countermeasures may not be resorted to when some "appropriate means" for inducing compliance are available. |
В пункте 2 предусматривается также, что контрмеры не могут использоваться в тех случаях, когда имеются некоторые "надлежащие средства", чтобы побудить к соблюдению обязательств. |
In 2008, the latest year for which data are available, global CO2 emissions reached 29.4 billion metric tons, an increase of 1.5 per cent from the previous year. |
В 2008 году, последнем году, за который имеются данные, в общемировом масштабе объем выбросов СО2 достиг 29,4 млрд. тонн, что на 1,5 процента больше по сравнению с предыдущим годом. |
If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. |
Если имеются трудности с привлечением таких специалистов, тогда необходимо организовать серьезную программу профессиональной подготовки для обучения необходимых национальных кадров. |
By the first quarter of 2009, 25 of 31 developing countries for which quarterly national account data are available had reported negative growth rates. |
В первом квартале 2009 года 25 развивающихся стран из 31, по которым имеются ежеквартальные национальные учетные данные, сообщили об отрицательных темпах роста. |
They should therefore be aware of the protection mechanisms available nationally and should be sensitized to the gender dimensions of protection. |
В этой связи они должны знать, какие защитные механизмы имеются на национальном уровне и должны быть осведомлены о гендерных аспектах такой защиты. |
But the most effective "best buys" are readily available, and national responsibility for the implementation of these measures has to be taken. |
Однако наиболее эффективные и выгодные решения уже имеются, и страны должны взять на себя ответственность за осуществление этих мер. |
The programme, background documents and the speakers' presentations are available on the website at: |
Программа, справочные документы и выступления участников имеются на веб-сайте |
State-of-the-Environment (SoE) reports were produced in 1998 and 2000, but these were available only in electronic format. |
Доклады о состоянии окружающей среды (СОС) выпускались в 1998 и 2000 годах, но они имеются только в электронном формате. |
The model is based on a set of covariates - other variables for which data are available and that can explain the phenomenon. |
В основе модели лежит набор ковариантов - других переменных величин, по которым имеются данные и которые могут объяснить соответствующее явление. |
Calculations by several United Nations agencies suggest that a basic floor of social transfers is globally affordable, even if the funding is not yet available everywhere. |
Расчеты, произведенные рядом учреждений Организации Объединенных Наций, показывают, что обеспечение минимального уровня социальной помощи возможно в общемировом масштабе, даже если еще не везде имеются средства для этого. |
What practices are available to deal with corruption in the cultural sector that facilitates trafficking? |
Какие имеются методы борьбы с коррупцией в сфере культуры, которая облегчает незаконный оборот? |
What means are available to ensure stricter control over the transfer of cultural property? |
Какие имеются средства для обеспечения более строгого контроля за передачей культурных ценностей? |
What tools are available to promote cooperation and sharing of information on Internet auctions? |
Какие имеются инструменты содействия сотрудничеству и обмену информацией об интернет-аукционах? |
National budgets from at least six countries were now available (including Canada, Germany, the United Kingdom and Switzerland). |
В настоящее время имеются национальные балансы, полученные, по крайней мере от шести стран (включая Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Швейцарию). |
Experimental data on new housing was available for the Netherlands, and new data from Spain would be forthcoming in 2010. |
Уже имеются экспериментальные данные о новых системах содержания по Нидерландам, а в 2010 году ожидается поступление новых данных из Испании. |