Data on violence against children are not available, but anecdotal evidence shows that many children experience violence in their daily lives. |
Какие-либо данные о насилии в отношении детей отсутствуют, однако имеются сведения, указывающие на то, что многие дети сталкиваются с насилием в их повседневной жизни. |
As a result of medical advances in recent years, there are now unprecedented treatment options available for people living with HIV and AIDS. |
Благодаря прогрессу в медицине в последние годы в распоряжении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом имеются в настоящее время совершенно новые методы лечения. |
Meanwhile, wages edged up by 1.5 per cent, on average, in the 10 countries for which information is available. |
Наряду с этим в 10 странах, по которым имеются данные, заработная плата в среднем возросла на 1,5 процента. |
She therefore wished to know what prospects existed for qualified women to become entrepreneurs, and whether credit programmes were available to assist women with such aspirations. |
В этой связи она хотела бы знать, какие перспективы имеют квалифицированные женщины для того, чтобы стать предпринимателями, а также о том, имеются ли программы предоставления кредитов для оказания помощи женщинам в удовлетворении таких желаний. |
As an alternative, there are a variety of third-party methods available to interview departing employees in a more effective and efficient manner than the organizationally internal in-person interview. |
Как альтернатива, имеются различные методы с использованием третьих сторон для проведения более эффективных и результативных собеседований с уходящими сотрудниками, чем внутриорганизационное личное собеседование. |
Many of these publications are available at the UN Bookstore |
Многие из этих изданий имеются в книжном магазине Организации Объединенных Наций |
Information brochures, pamphlets, certificates and forms used in the department are available in both official languages. |
распространяемые министерством информационные брошюры, проспекты, свидетельства и формуляры имеются на обоих официальных языках. |
These documents are available at the UNCTAD XI website or at the UNCTAD website . |
Эти документы имеются на вебсайте ЮНКТАД XI и на вебсайте ЮНКТАД . |
To date, however, that know-how is neither readily nor widely available, as the expertise required for large-scale implementation of development activity is in very short supply. |
Однако на сегодняшний день возможности ознакомиться с таким «ноу-хау» не всегда и не везде имеются, поскольку ощущается весьма серьезная нехватка опыта, необходимого для широкомасштабного осуществления деятельности в области развития. |
All information, including the areas considered unlawful discrimination and an undertaking of treatment, and the necessary complaint forms and guidelines for completion are available on the Internet. |
Вся информация, в том числе в областях, в которых предположительно имеет место незаконная дискриминация, и по вопросам, связанным с порядком рассмотрения, а также необходимые бланки для подачи жалоб и инструкции по их заполнению имеются на Интернете. |
What other ways of financing infrastructures are available or envisaged. |
Какие другие методы финансирования инфраструктуры имеются или предусматриваются? |
The present report contains information received from Member States on their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available. |
Настоящий доклад содержит полученную от государств-членов информацию об их военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные. |
Many in the industry believe that technical solutions are available but are being blocked politically, while others see this impasse as a reason to discontinue nuclear power. |
Многие работающие в отрасли ядерной энергетики полагают, что имеются технические решения, однако их реализация блокируется на политическом уровне, в то время как другие считают такое положение основанием для прекращения использования ядерной энергии. |
At the moment the following drafts are available for comment and discussion: |
В настоящее время на предмет комментариев и обсуждений имеются в наличии следующие проекты: |
Cost-competitive non-POP alternatives are available and have been taken up by companies as replacements for C-PentaBDE in PUR-foam and electronic equipment. |
Конкурентоспособные с точки зрения затрат альтернативы СОЗ имеются и они взяты компаниями в качестве замены К-пентаБДЭ в ППУ и электронном оборудовании. |
VOCs are not usually measured on a continuous basis, but results from short-term measurement campaigns and research programmes are available. |
Измерения в отношении ЛОС, как правило, не проводятся на постоянной основе, однако имеются результаты краткосрочных программ измерений и научно исследовательских программ. |
As a consequence, new instruments are now available for the Security Council to deliver on expectations related to countering the increasingly ominous threat of terrorism. |
Вследствие этого сегодня в распоряжении Совета Безопасности имеются новые инструменты, позволяющие оправдать ожидания, связанные с ликвидацией все более усиливающейся чудовищной угрозы терроризма. |
Groundwater measurements should be used in these control areas, in combination with available pre-1991 groundwater data, if any. |
На этих контрольных участках следует произвести замеры вод, которые должны дополняться данными до 1991 года, если таковые имеются. |
They also raised the concern that most of the material available to experts on adaptation planning and implementation continues to be mainly in English. |
Они также выразили обеспокоенность по поводу того, что большинство материалов по планированию и осуществлению адаптации, которые имеются в распоряжении экспертов, по-прежнему существуют только на английском языке. |
While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. |
Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу. |
There are scientific formulas available to calculate the buoyancy and density of the package to be dumped to ensure that it does not float. |
Имеются научные формулы для расчета плавучести и плотности подлежащего сбросу груза, с тем чтобы он не оставался на плаву. |
Are training programs available for officials responsible for enforcing laws against transnational organized crime? |
Имеются ли учебные программы для должностных лиц, отвечающих за обеспечение соблюдения законов против транснациональной организованной преступности? |
This reasonable objective can be attained within the framework of a voluntary world initiative, because the means exist and the resources are available. |
Эта реальная цель может быть достигнута в рамках добровольной общемировой инициативы, ибо для этого имеются средства и ресурсы. |
In Finland electronic navigational raster charts are available on some major inland waterways, although no special measures have been taken to promote their use. |
В Финляндии имеются растровые карты на некоторые важнейшие внутренние водные пути, хотя каких то специальных мер, призванных содействовать их производству, не предпринималось. |
In addition, fairly comprehensive data on wages and salaries and other components of national income for all three months of the quarter are available. |
Кроме того, имеются довольно полные данные по окладам и заработной плате и другим компонентам национального дохода за все три месяца квартала. |