| The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
| Other documents considered vital for the implementation of the Convention are also available only in Russian. | Другие документы, считающиеся важными для осуществления Конвенции, также имеются лишь на русском языке. |
| The proceedings of the Forum were published and available on the website. | Материалы этого форума опубликованы и имеются на веб-сайте. |
| Addresses of national ISO member institutions were available on the following website: . | Адреса национальных учреждений - членов ИСО имеются на следующем веб-сайте: . |
| Some of these data are already available online from the UNECE website (). | Некоторые из этих данных уже имеются в онлайновом режиме на веб-сайте ЕЭК ООН (). |
| The report of the workshop, the presentations and background documents are available on THE PEP website. | Доклад об этом рабочем совещании, сделанные на нем сообщения и справочные документы имеются на веб-сайте ОПТОСОЗ. |
| Include foreign students studying at Swedish universities, administrative data is available. | а) включить иностранных студентов, обучающихся в университетах Швеции; для этого имеются административные данные. |
| The maps, together with their explanatory notes, are available in digital form. | Эти карты с пояснительными пометками имеются в цифровом формате. |
| Today, the equipment and handbook are available in the necessary quantities at every crossing point. | На сегодняшний день технические средства и справочные пособия имеются в необходимом количестве в каждом пункте пропуска. |
| Customs laboratories are available at ports at the borders. | В портах на границах имеются таможенные лаборатории. |
| Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. | Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
| Either aquatic toxicity or classification data available for all relevant ingredients | Для всех соответствующих ингредиентов имеются данные о токсичности в водной среде или данные о классификации опасности |
| Analytical techniques are developed and are available in all countries. | Аналитические методы разработаны и имеются в распоряжении всех стран. |
| Acute toxicity data for freshwater organisms is available on algae, crustaceans and fish. | Имеются данные исследований параметров острой токсичности для таких пресноводных организмов, как водоросли, ракообразные и рыбы. |
| The Group encouraged testing this and other models at sites for which good quality data were available. | Группа рекомендовала опробовать эту и другие модели на участках, по которым имеются качественные данные. |
| In four other countries for which data are available, there was little change. | В четырех других страна, по которым имеются данные, положение практически не изменилось. |
| Internationally recognized data are available only for seven of 24 sub-indicators proposed by the G-33 relating to national data. | Международно признанные данные имеются только по семи из 24 субпоказателей, предложенных Г-33 в отношении национальных данных. |
| Recent tariff trends continued during 2005, the year for which the latest tariff data is available. | З. Сложившиеся в последнее время тенденции в области тарифов сохранили свое действие и в 2005 году, за который имеются самые последние данные по тарифам. |
| Conversion technologies were currently available in the market. | Технологии переработки сегодня имеются на рынке. |
| UN-Habitat flagship reports and other publications are available electronically on its Internet website. | Электронные варианты основных докладов и других публикаций ООН-Хабитат имеются на ее веб-сайте в Интернете. |
| The fascicles for the period from January to mid-May 2008 were already available. | Отдельные выпуски за период с января по середину мая 2008 года уже имеются. |
| The challenge of mitigation can be met by a portfolio of technologies; some of these are available and others need to be developed. | Задача смягчения последствий может быть выполнена на основе применения целого ряда различных технологий; некоторые из них уже имеются, а другие необходимо будет разработать. |
| Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. | Депонируемые карты имеются только в Отделе, и доступ к ним предоставляется по соответствующей просьбе. |
| At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries. | В то же время экономически пригодные к эксплуатации запасы имеются лишь в ограниченном числе стран. |
| Copies of that document are available in English, French and Spanish at the back of the Hall. | Экземпляры этого документа на английском, французском и испанском языках имеются в зале. |