The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. |
Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
Other documents considered vital for the implementation of the Convention are also available only in Russian. |
Другие документы, считающиеся важными для осуществления Конвенции, также имеются лишь на русском языке. |
The proceedings of the Forum were published and available on the website. |
Материалы этого форума опубликованы и имеются на веб-сайте. |
Addresses of national ISO member institutions were available on the following website: . |
Адреса национальных учреждений - членов ИСО имеются на следующем веб-сайте: . |
Some of these data are already available online from the UNECE website (). |
Некоторые из этих данных уже имеются в онлайновом режиме на веб-сайте ЕЭК ООН (). |
The report of the workshop, the presentations and background documents are available on THE PEP website. |
Доклад об этом рабочем совещании, сделанные на нем сообщения и справочные документы имеются на веб-сайте ОПТОСОЗ. |
Include foreign students studying at Swedish universities, administrative data is available. |
а) включить иностранных студентов, обучающихся в университетах Швеции; для этого имеются административные данные. |
The maps, together with their explanatory notes, are available in digital form. |
Эти карты с пояснительными пометками имеются в цифровом формате. |
Today, the equipment and handbook are available in the necessary quantities at every crossing point. |
На сегодняшний день технические средства и справочные пособия имеются в необходимом количестве в каждом пункте пропуска. |
Customs laboratories are available at ports at the borders. |
В портах на границах имеются таможенные лаборатории. |
Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. |
Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
Either aquatic toxicity or classification data available for all relevant ingredients |
Для всех соответствующих ингредиентов имеются данные о токсичности в водной среде или данные о классификации опасности |
Analytical techniques are developed and are available in all countries. |
Аналитические методы разработаны и имеются в распоряжении всех стран. |
Acute toxicity data for freshwater organisms is available on algae, crustaceans and fish. |
Имеются данные исследований параметров острой токсичности для таких пресноводных организмов, как водоросли, ракообразные и рыбы. |
The Group encouraged testing this and other models at sites for which good quality data were available. |
Группа рекомендовала опробовать эту и другие модели на участках, по которым имеются качественные данные. |
In four other countries for which data are available, there was little change. |
В четырех других страна, по которым имеются данные, положение практически не изменилось. |
Internationally recognized data are available only for seven of 24 sub-indicators proposed by the G-33 relating to national data. |
Международно признанные данные имеются только по семи из 24 субпоказателей, предложенных Г-33 в отношении национальных данных. |
Recent tariff trends continued during 2005, the year for which the latest tariff data is available. |
З. Сложившиеся в последнее время тенденции в области тарифов сохранили свое действие и в 2005 году, за который имеются самые последние данные по тарифам. |
Conversion technologies were currently available in the market. |
Технологии переработки сегодня имеются на рынке. |
UN-Habitat flagship reports and other publications are available electronically on its Internet website. |
Электронные варианты основных докладов и других публикаций ООН-Хабитат имеются на ее веб-сайте в Интернете. |
The fascicles for the period from January to mid-May 2008 were already available. |
Отдельные выпуски за период с января по середину мая 2008 года уже имеются. |
The challenge of mitigation can be met by a portfolio of technologies; some of these are available and others need to be developed. |
Задача смягчения последствий может быть выполнена на основе применения целого ряда различных технологий; некоторые из них уже имеются, а другие необходимо будет разработать. |
Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. |
Депонируемые карты имеются только в Отделе, и доступ к ним предоставляется по соответствующей просьбе. |
At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries. |
В то же время экономически пригодные к эксплуатации запасы имеются лишь в ограниченном числе стран. |
Copies of that document are available in English, French and Spanish at the back of the Hall. |
Экземпляры этого документа на английском, французском и испанском языках имеются в зале. |