The available data suggest a decrease in pentachlorobenzene use for the preparation of quintozene. However, this conclusion is based on data for Europe and North America only. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о сокращении применения пентахлорбензола в производстве квинтозина, хотя такой вывод основан только на данных по Европе и Северной Америке. |
For the (ant)arctic area, only recent data are available which do not allow to derive a trend. |
Для арктических и антарктических районов данные были получены только в последнее время, поэтому вывести тенденцию не представляется возможным. |
The available information on hexabromobiphenyl includes laboratory studies conducted either with mixtures or specific congeners and monitoring data for different combinations of congeners. |
Имеющаяся информация по гексабромдифенилу включает данные лабораторных исследований, проведенных либо со смесями, либо с конкретными аналогами, а также данные мониторинга по разным сочетаниям аналогов. |
The data on the individuals engaged in each year of the reporting period are reported from available IMIS records on a consolidated basis. |
Данные о лицах, нанимавшихся в каждом году отчетного периода, приведены по имеющимся в ИМИС данным на консолидированной основе. |
It includes a complete trail of all the sources used and adjustments made to produce the consolidated financial statements, and is available for audit. |
Эта программа включает в себя полные данные о всех использованных источниках и произведенных корректировках, которые были внесены в ходе подготовки сводных финансовых ведомостей, и может быть использована для проведения ревизорской проверки. |
(a) Reviewing and updating terminology, definitions and available statistics of disability; |
а) пересмотреть и обновить терминологию, определения и имеющиеся статистические данные по инвалидности; |
b Latest available data pertain, approximately, to 2000. |
Ь Последние имеющиеся данные относятся примерно к 2000 году. |
Comparable data on recruitment and promotion time frames were not available from the Field Personnel Division of the Department of Field Support for peacekeeping missions. |
В Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки отсутствовали сопоставимые данные касательно сроков набора и продвижения по службе в отношении миротворческих миссий. |
Although the latest data available indicated a decline in FDI flows in 2008, investment flows to developing countries were expected to remain stable. |
Хотя последние имеющиеся данные свидетельствуют о сокращении потоков ПИИ в 2008 году, приток инвестиций в развивающиеся страны, как ожидается, останется стабильным. |
She asked how the leave payment was calculated and whether any data were available indicating how many fathers had exercised their right to parental leave. |
Она спрашивает, каким образом подсчитывается размер оплаты в течение такого отпуска и имеются ли какие-либо данные о числе отцов, которые воспользовались правом на отпуск по уходу за детьми. |
The South African Police Service has agreed, as part of a pilot study on baseline data, to share statistics that were previously not available. |
В рамках экспериментального исследования фоновых данных полицейская служба Южной Африки согласилась предоставить ранее закрытые статистические данные. |
The discussion is based on the most recent data available and focuses on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. |
Анализируются такие области, как образование, здравоохранение, безработица среди молодежи, равенство мужчин и женщин и старение, причем для этого используются самые последние данные. |
No data are available on people with deficiency in the country, as the methodology for gathering this type of information underwent drastic changes in the 2000 Census. |
Данные об инвалидах в стране отсутствуют, поскольку методика сбора информации такого рода претерпела сильные изменения во время переписи 2000 года. |
He may ask the official authorities, organizations or institutions to submit explanations and necessary information and to make files and documents including those containing personal data available. |
Он может просить официальные органы, организации или учреждения представить разъяснения и необходимую информацию, а также составлять досье и вести документацию, в том числе содержащую имеющиеся личные данные. |
With respect to the second indicator, the Board noted that purchasing procedure lead times were not immediately available from the Secretariat's Integrated Management Information System. |
Применительно ко второму показателю Комиссия отметила, что ей не удалось получить данные о продолжительности процесса выполнения заявок на закупки непосредственно из Комплексной системы управленческой информации Секретариата. |
In sum, it is believed that the available data strongly support the decision to adopt this gtr for ESC at this time. |
В целом считается, что имеющиеся данные однозначно подтверждают целесообразность решения о незамедлительном принятии настоящих гтп по ЭКУ. |
when required data is not available, an appropriate default indication shall be given (TBD by manufacturer). |
Если необходимые данные отсутствуют, должно использоваться соответствующее обозначение по умолчанию (определяется изготовителем). |
Although not all data for 2007 is available yet, some sources report an increase in the transport of goods since 2006. |
Данные по 2007 году еще не доступны полностью, но, согласно некоторым источникам, перевозки грузов выросли по сравнению с 2006 годом. |
The EC representative stated that, at the end of the two-year monitoring process, an impact assessment report containing such data would be made publicly available. |
Представитель ЕК отметил, что по окончании двухлетнего процесса мониторинга доклад об оценке воздействия, содержащий такие данные, будет предоставлен в общее пользование. |
WHO and FAO expressed their support for the effort by making their relevant data and information available. |
О своей поддержке заявили ВОЗ и ФАО и предоставили соответствующие данные и информацию. |
The assessment is based on statistics from 1990 until the latest year for which data are available. |
В основе оценки лежат статистические данные за период с 1990 года по последний год, за который имеются данные. |
This should indicate whether the data were published and where they are available; |
При этом следует указывать, публиковались ли данные и где они могут быть получены; |
Trend based on seizure totals only for 102 countries and territories for which data were available for both 2006 and 2007. |
Тенденция определяется по итоговым показателям изъятий только по 102 странам и территориям, по которым имелись данные за 2006 и 2007 годы. |
A comparison of 2006 and 2007 totals over countries and territories for which data were available for both years indicated a moderately increasing trend. |
Сопоставление итоговых данных за 2006 и 2007 годы по странам и территориям, от которых были получены данные за оба года, свидетельствуют о тенденции к умеренному росту. |
Please indicate what judicial mechanisms are available to detainees to challenge such administrative detention, and provide statistics on the outcome of any such challenges. |
Просьба указать, какие судебные механизмы существуют для опротестования задержанными такого административного задержания, и представить статистические данные о результатах любых таких случаев опротестования. |