Statistical data for the last 5-year period available are as follows: |
Ниже приводятся имеющиеся статистические данные за последний пятилетний период: |
The Commission noted that the data available for the determination of the estimated commercial value are from two sources: |
Комиссия отметила, что данные, имеющиеся для определения предположительной коммерческой ценности, происходят из двух источников: |
(a) Identifying available data and information needed to support pan-European indicators and assessments and ensuring their availability; |
а) выявить имеющиеся данные и информацию, которые необходимы для поддержки общеевропейских показателей и оценок, и обеспечить их наличие; |
They should be modern, and guided by evidence-based analysis that uses available data and results in sound and effective action. |
Такое руководство должно быть современным, опираться на анализ фактов, используя имеющиеся в его распоряжении данные, с тем чтобы разрабатывать целенаправленные и эффективные меры. |
Other countries looked at the array of indicators of the business cycle available including business conditions surveys, construction indicators. |
Другие страны проанализировали часть имеющихся показателей экономического цикла, в том числе данные конъюнктурных обследований и показатели строительной отрасли. |
Of the 138 countries with available data, girls remained disadvantaged in 60 of the 138 countries. |
Из 138 стран, по которым имеются данные, девочки оставались в неблагоприятном положении в 60 из них. |
Official company data from publicly available tax registries were not revealing either, as it was not possible to trace the revenue from seeds alone. |
Официальные данные по компаниям, имеющиеся в общедоступных налоговых реестрах, также не содержат какой-либо информации, поскольку невозможно отследить доходы, получаемые только от семян. |
In 2011, the Governments of 75 per cent of countries with available data considered irregular migration a major concern. |
В 2011 году правительства 75 процентов стран, по которым имеются данные, рассматривали незаконную миграцию в качестве одного из вопросов, вызывающих серьезную обеспокоенность. |
In addition, reliance on recent available data, which itself may be vague, does not necessarily present an accurate picture of the situation. |
Кроме того, опора на последние имеющиеся данные, которые также могут быть неоднозначными, не всегда дает точную картину ситуации. |
Lead time for the Associates Surge Pool was 33 days in 2011, the first year for which statistics were available. |
Время на развертывание для вспомогательного резерва специалистов для оперативного реагирования в 2011 году составляло 33 дня (имеются данные только за указанный первый год). |
Their suggestions supported the secretariat's role in making available a knowledge portal on sustainable land management that would unleash scientific knowledge and best practices found in regional and national databases. |
В своих предложениях они поддержали роль секретариата в обеспечении доступа к порталу знаний об устойчивом управлении земельными ресурсами, через который можно было бы распространять научные знания и данные о передовой практике, содержащиеся в региональных и национальных базах данных. |
Affected country Parties should consider applying appropriate modelling techniques to compile data on affected areas, if data for a specific indicator are only available at the national level. |
Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность применения соответствующих методов моделирования для компилирования данных по затрагиваемым районам, если данные по конкретному показателю имеются лишь на национальном уровне. |
The real status of each project would only be possible to indicate if the completion dates were available for all projects. |
Реальное состояние каждого проекта было бы возможно отразить лишь в том случае, если бы по всем проектам имелись данные о датах их завершения. |
Data reported in the wrong units have been corrected if, having been compared with data available from other sources, there was no doubt about the correct value. |
Данные, представленные в неправильных единицах, корректировались, если после сравнения с доступными данными из других источников не возникало сомнения по поводу правильности величин. |
The Joint Task Force had recommended that its members use the available data or start collecting data for the regular development and publication of those indicators. |
Целевая группа рекомендовала своим членам использовать имеющиеся данные или начать собирать данные для планомерного развития и публикации этих показателей. |
They called for international work to consider how the data available in the statistical systems could be made more useful for the purposes of climate change analysis and policy making. |
Они признали необходимость проведения международной работы для изучения того, каким образом данные, имеющиеся в статистических системах, можно было бы с большей пользой применять для целей анализа изменения климата и выработки соответствующей политики. |
The number of vehicles detected is not available for every minute and not all (important) Dutch roads have detection loops yet. |
Данные о количестве регистрируемых автомобилей недоступны по каждой минуте, и пока еще не на всех (важных) голландских дорогах установлены петлевые детекторы. |
However, one of these (Norway) commented that these data are available in population statistics, but not considered as a census variable. |
Вместе с тем одна из них (Норвегия) уточнила, что эти данные имеются в демографической статистике, но не рассматриваются в качестве переменной. |
Among them Belgium noted that the process was difficult, while in Latvia and in the United Kingdom data is available but not produced in standard output. |
Из их числа Бельгия отметила, что процедура выявления является сложной, а в Латвии и Соединенном Королевстве такие данные имеются в наличии, но не представляются в качестве стандартных результатов переписи. |
Unique sets of data were now available to support investigations on air pollution in Europe (especially particulate matter (PM) issues). |
Имеющиеся сегодня уникальные данные помогают в изучении проблемы загрязнения воздуха в Европе (особенно дисперсными частицами (РМ)). |
In addition, stakeholders were encouraged to supply additional, complementary data, where available, in a timely manner that would permit them to be incorporated into Conference documentation. |
Кроме того, заинтересованным субъектам предлагается своевременно предоставлять дополнительные, комплементарные данные, при наличии, что позволит включать их в документацию Конференции. |
Copies of the questionnaires submitted by stakeholders using the secretariat's electronic reporting tool providing qualitative data and additional comments are also available on the Strategic Approach website. |
На веб-сайте Стратегического подхода также размещены вопросники, поданные заинтересованными субъектами с использованием электронного инструмента подачи данных секретариата, содержащие качественные данные и дополнительные замечания. |
The statistics related to core indicators on the information economy are now publicly available through the UNCTAD statistics portal, which will support benchmarking by countries. |
Статистические данные, связанные с основными показателями информационной экономики, теперь находятся в свободном доступе на статистическом портале ЮНКТАД, что будет содействовать проведению бенчмаркинга странами. |
Data available from 1 to 15 December (projection equals first two weeks multiplied by two) |
Данные имеются за период 1-15 декабря (прогноз рассчитан как число заходов за первые две недели, умноженное на два) |
Data on the staffing levels, technical expertise and budget of the bodies were available in about half of the countries in the region. |
Данные об укомплектованности штатами, технической компетентности и бюджете этих органов были доступны в почти половине стран региона. |