Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Available - Данные"

Примеры: Available - Данные
In that connection, he asked the Assistant Secretary-General for Human Resources Management how much his Office had known about loaned officers and when the information had been available to it. В этой связи он просит помощника Генерального секретаря по людским ресурсам сообщить, каким объемом информации о прикомандированных сотрудниках располагает его Управление и когда оно получило эти данные.
Data not available at the time of the inventory conducted in December 1991 have since been included, so that the inventory is now up to date. Не имевшиеся на момент проведения инвентаризации в декабре 1991 года данные были включены в инвентарные ведомости, так что последние сейчас отражают реальное положение дел.
Here, however, there was an encouraging trend, namely, out of 58 countries for which data were available, 40 reduced the share of central government expenditure allocated to defence over a 10-year period ending in 1990-1991. Однако в этой области наметилась обнадеживающая тенденция: в 40 из 58 стран, по которым имелись данные, доля расходов центрального правительства на оборону за 10-летний период, заканчивающийся в 1990-1991 годах, снизилась.
For example, in Cyprus, Japan and the Republic of Korea women's wages are about half those of men, constituting the lowest among those countries for which data are available. Так, например, на Кипре, в Японии и Республике Корея оклады у женщин почти в два раза меньше, чем у мужчин, что представляет собой самый низкий показатель по тем странам, по которым имеются данные.
In 64 developing countries for which data was available in 1960, the child mortality rate had been about 200 per 1000 live births. Затронув вопрос об уровне младенческой смертности в развивающихся странах, он напоминает, что в 1960 году в 64 странах, по которым имелись данные, этот уровень составлял примерно 200 на 1000 живорождений.
This provided UNDP with a valuable analysis, which had not previously been available, and a sound basis on which to review and report on the activities of the Reserve. Это позволило ПРООН получить ценные аналитические данные, которыми она ранее не располагала, и создать прочную основу для проведения обзора и представления отчета о функционировании резерва.
A method should be devised to evaluate periodically the utilization of available information technology facilities, and there should be a proper systems analysis before undertaking new computerization projects. Надлежит разработать метод, позволяющий на периодической основе давать оценку использованию имеющихся информационно-технических средств, и необходимо иметь данные системного анализа, прежде чем приступать к осуществлению новых проектов в области компьютеризации.
c/ The figures shown apply to the biennium 1994-1995; annual figures are not available as the organization operates on a biennial basis. с/ Данные за двухгодичный период 1994-1995 годов; годовые данные отсутствуют, поскольку Организация функционирует на двухгодичной основе.
a/ Data refer to 1991 or latest year available. а/ Даные за 1991 год или последний год, за который имеются данные.
Taken together, these factors point, in principle, to the most recent single year for which data are available as the appropriate base period for the GDP estimates. Взятые в совокупности, эти факторы указывают, в принципе, на то, что надлежащим базисным периодом для расчета ВВП является самый последний год, за который имеются данные.
However, given all the other available sources, the national accounts data are still considered very reliable as illustrated in table 1 and discussed in paragraph 47 of the main body of the report. Однако с учетом всех других имеющихся источников данные национальных счетов все же считаются весьма надежными, о чем свидетельствует таблица 1 и говорится в пункте 47 основной части доклада.
Over the past two years, results from a test inquiry made within the framework of the Helsinki Process showed that data for indicators of the criterion related to the forest resource were available in most countries. Результаты проверочного исследования, проводившегося в последние два года в рамках Хельсинкского процесса, показали, что данные для показателей критерия, касающегося лесных ресурсов, в большинстве стран имеются.
FAO records deforestation rates of zero for most of the LFCs listed in the table, with an average loss of natural forest of less than 1 per cent for those LFCs for which data is available. Согласно данным ФАО, темпы обезлесения применительно к большинству слаболесистых стран, перечисленных в таблице, являются нулевыми; что же касается тех СЛС, по которым имеются данные, то средний показатель утраты естественных лесов составляет менее 1 процента.
Although research has been undertaken in numerous countries in all regions of the world, more data is available from Northern countries, in particular Canada and the United States of America. Такие исследования были проведены во многих странах во всех регионах мира, однако более подробные данные существуют по странам Северного полушария, в частности Канаде и Соединенным Штатам Америки.
Finally, the Special Rapporteur's mission comes at just the right moment to update the information on Brazil available to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, since Brazil's last periodic report was in 1986. Наконец, Специальный докладчик полагает необходимым рассмотреть данные о Бразилии, которыми располагает Комитет по ликвидации расовой дискриминации, поскольку последний периодический доклад этой страны был представлен в 1986 году.
In 5 of the 11 eastern European countries for which the data are available, the year-on-year rate of increase in consumer prices in late 1995 was in single digits. В 5 из 11 стран Восточной Европы, по которым имеются данные, повышение цен на потребительские товары в конце 1995 года по сравнению с предыдущим годом исчислялось однозначными показателями.
Due to the illegality of child labour and the remoteness of the areas in which it is prevalent, estimates on the number of children engaged in such activities are not readily available. По причине незаконности использования детского труда и удаленности районов, где он используется, оценочные данные о числе детей, занятых на этих промыслах, получить трудно.
As will be clearer from the accompanying tables, the data on net disbursements, which are available only by donor and recipient, are much better than those on commitments. Прилагаемые таблицы яснее покажут, что данные о чистом объеме выплат, которые имеются лишь с разбивкой по донорам и получателям, гораздо оптимальнее данных об обязательствах.
(a) Intensified use should be made of assessment data and remote sensing public domain technology and data already available, all of which should be more widely disseminated. а) необходимо шире использовать информацию оценок и технологию дистанционного зондирования государственного сектора и уже имеющиеся данные, а также обеспечить их более широкое распространение.
For many countries, information and data on national conditions and activities, including sustainable development, are more readily available through international organizations than through national sources. Многим странам информацию и данные об условиях и деятельности в той или иной стране, в том числе информацию об устойчивом развитии, легче получить от международных организаций, чем из национальных источников.
Funded by National Committees for UNICEF, which will use the reports to advocate for the rights of marginalized and disadvantaged children, each report will cover one subject where comparable data are available. Подготовка этих докладов будет финансироваться национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, которые используют доклады в целях защиты прав обездоленных и находящихся в неблагоприятном положении детей, и каждый доклад будет охватывать одну тему, по которой будут приводиться сопоставимые данные.
This is because the drug abuse problem in many instances affects people younger than 15 and also because the information available from studies and research carried out at the national level is presented in age ranges that are not always comparable. Это связано с тем, что во многих случаях наркотиками злоупотребляют лица моложе 15 лет, а данные обзоров и научных исследований, осуществленных на национальном уровне, представлены в возрастных границах, которые часто являются несовместимыми.
Several delegates referred to other studies, including those of UNCITRAL and of national or regional bodies, that might include relevant information, and those with access to the results agreed to make them available. Ряд делегатов упомянули о других исследованиях, включая исследования ЮНСИТРАЛ и национальных или региональных органов, которые могут содержать актуальную информацию, и те, кто имеет доступ к их результатам, согласились предоставить соответствующие данные.
Decisions on questions affecting the marine environment must be the result of an integrated approach, taking into account all relevant environmental, social and economic factors, including the special requirements of developing countries, as well as the best available scientific evidence. Решения по вопросам, касающимся состояния морской среды, должны быть результатом комплексного подхода, учитывающего все сопряженные экологические, социальные и экономические факторы, в том числе особые потребности развивающихся стран, а также наиболее достоверные научные данные.
In connection with article 6 of the Convention, the periodic report contained some interesting information on the laws guaranteeing the protection of persons against racial discrimination, but there were few statistical data on the effective utilization of available remedies. Что касается статьи€6 Конвенции, то в периодическом докладе содержится интересная информация о законодательных положениях, гарантирующих защиту лиц от расовой дискриминации, однако в нем практически отсутствуют статистические данные об эффективном использовании имеющихся средств защиты.