The data available for baseline concentrations in air media come from the GAPS programme that ran for over one year and involved 8 of the 33 countries from the region: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba and Mexico. |
Имеющиеся данные по базовым концентрациям в воздушной среде поступают главным образом от программы GAPS, которая осуществлялась на протяжении более года с участием 8 из 33 стран региона: Аргентины, Боливии, Бразилии, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Мексики и Чили. |
The only available data for environmental concentrations of PBBs in areas outside the vicinity of former production sites are those from sediment samples from Greenland, where PBBs were not detected in any sample. |
Единственными имеющимися сведениями о концентрациях ПБД в окружающей среде за пределами местности, прилегающей к бывшим производственным объектам, являются данные по пробам отложений из Гренландии, где ни одна из проб не показала наличия ПБД. |
However, when available, evidence shows that ICTs boost trade in services delivered across borders and by consumption abroad relatively more than trade delivered through commercial presence. |
В то же время данные, когда они имеются, говорят о том, что ИКТ в большей степени стимулируют такую торговлю связанными с ИКТ услугами, которая осуществляется не через коммерческое присутствие, а через трансграничную поставку и зарубежное потребление. |
This database is available on, is a collation of disaggregated data on young people from Government of India and provides information on issues ranging from reproductive health to education to crime status. |
Эта база данных, доступная по адресу, предоставляет дезагрегированные, удобные для сопоставления данные о молодежи, полученные от правительства Индии, а также информацию по разного рода проблемам - от репродуктивного здоровья до уровня образования, а также правонарушений. |
In my last report to the Council, I disclosed that the intelligence available to my Office confirmed that indicted fugitive Félicien Kabuga has continued to reside in and carry on business in Kenya. |
В моем последнем докладе Совету я указывал, что данные разведки, предоставленные Канцелярии, подтверждают, что скрывающийся от правосудия обвиняемый Фелисьен Кабуга продолжает проживать и вести бизнес в Кении. |
Updated data on illicit coca bush cultivation and the production of coca leaf in 2002 were not yet available at the time that the present report was being prepared. |
К моменту подготовки настоящего доклада обновленные данные за 2002 год по незаконному культивированию кокаинового куста и производству листа коки еще не поступали. |
For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. |
Так, например, в большинстве стран, по которым имеются данные, образованные женщины чаще осведомлены о способе лечения диареи с помощью оральной регидратации, чем необразованные матери. |
Data are also broken down by economic activity, are available for the EU aggregates and EU Member States in nominal terms, and seasonally adjusted. |
Данные разбиваются также по видам экономической деятельности, они имеются в качестве агрегированных показателей по ЕС и по государствам-членам ЕС в номинальном выражении и корректируются с учетом сезонных колебаний. |
While this indicates a trend towards economic diversification, it also exposes the reduction in revenues generated by the oil and gas sectors and the tightening of funds available for social, economic and environmental programmes in the region. |
Хотя эти данные свидетельствуют о тенденции к диверсификации экономики, они означают также снижение доходов от нефтедобывающей и газовой отраслей и, следовательно, сокращение объема средств, которые можно выделять на финансирование социальных, экономических и природоохранных программ в регионе. |
Contrary to the common perception, judging from available data, foreign direct investment in Africa can be profitable and at a level above the average of that of foreign affiliates in two or three other developing country regions. |
В отличие от распространенного мнения имеющиеся данные позволяют говорить о том, что прямые иностранные инвестиции в Африку могут быть выгодными и по уровню на порядок выше среднего по сравнению с иностранными компаниями-филиалами, действующими в двух-трех других регионах развивающихся стран». |
However, this is not always possible, as the data necessary for the computation of savings is not always available when the report is prepared. |
Однако это не всегда возможно, поскольку на момент подготовки докладов не всегда можно получить данные, необходимые для расчета экономии. |
To calculate the import of FISIM, the following assumptions were made with regard to the source of supply of loans and the destiny of deposits: There is no information available on the interest paid to and received from non-residential financial institutions. |
Для расчета импорта УИВФП в отношении источников предоставления ссуд и держателей депозитов использовались следующие данные: Информация о процентах, выплаченных финансовым учреждениям-нерезидентам и полученных от них, отсутствует. |
Even though current data were available, the same could not always be said for benchmark or reference data, which were needed as historical data when carrying out impact and/or vulnerability studies. |
Несмотря на доступность текущих данных, отнюдь не всегда имеются контрольные или справочные данные, которые необходимы в качестве исходных данных при проведении исследований по вопросам воздействия и/или уязвимости. |
However, the Committee remains concerned that very little data are specifically disaggregated by gender and that data and indicators are not available for all areas covered by the Convention. |
Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что имеется весьма мало данных в конкретной разбивке по полу и что отсутствуют данные и показатели по всем областям, охватываемым Конвенцией. |
These data are available on PovcalNet, a web-based interactive research tool that can be used to replicate Bank poverty estimates and test alternative assumptions, such as the poverty line or country groupings. |
Эти данные имеются на веб-сайте PovcalNet, размещенной в Интернете интерактивной поисковой системы, которую можно использовать для экстраполяции оценок Банка в отношении нищеты и проверки альтернативных предположений, касающихся черты бедности или групп стран. |
Information on poverty is available, while information on domestic violence is not, despite the well known fact that violence exists in families. |
Имеется информация о нищете, в то время как данные о бытовом насилии отсутствуют, несмотря на хорошо известный факт проявления такого насилия в семьях. |
He indicated that it would submit all available data in early 2002, but noted that this would not cover all its member States. |
Он указал, что Европейское сообщество представит все имеющиеся данные в начале 2002 года, однако отметил, что они не будут охватывать всех его государств-членов. |
As a rule, the most recent data available were used, in this case those as at 31 December 1999. |
Как правило, использовались последние имеющиеся данные, т.е. данные по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
Although incomplete, available data indicate that abortion has a major impact on the reproductive health of Costa Rican women, due both to its contribution to maternal maternity and to the conditions under which it is practised. |
Имеющиеся данные, хотя и неполные, свидетельствуют о том, что аборт имеет серьезные последствия для репродуктивного здоровья костариканских женщин, как с точки зрения материнской смертности, так и условий, в которых он производится. |
A simple form of the data-sharing model is the situation where NSOs have all the required data available on the Internet in their web databases. |
Модель совместного использования данных приобретает упрощенную форму, в частности, в том случае, когда НСУ размещают все необходимые данные на Интернете в рамках своих баз данных. |
Data available from industrialized countries have shown a reduction in population exposure levels in the last decades, but there are indications that this decline has levelled off. |
Данные по промышленно развитым странам свидетельствуют о снижении в последние десятилетия уровней воздействия на население, однако есть основания говорить о том, что это уменьшение прекратилось. |
If this is the case, please provide the data available and explain the methodologies applied, possible overlaps between waste categories, etc., in the Supplementary Information Sheet. |
В таком случае просьба представить имеющиеся данные и дать пояснения в отношении применяемых методологий, возможного наложения данных о категориях отходов и т.п. в дополнительном информационном приложении. |
In the absence of immediate available data, the Mechanism is determined to pursue its close cooperation with Angola in order to unveil the full spectrum of arms suppliers to UNITA. |
Поскольку на данный момент отсутствуют конкретные данные, Механизм намерен продолжать предпринимать в тесном сотрудничестве с Анголой усилия по выявлению всего круга поставщиков оружия для УНИТА. |
However, there are some data available regarding the evolution of school-building plans in 15 major municipalities: |
Имеются, однако, некоторые данные об осуществлении плана строительства школ по 15 крупным городам: |
This will allow proper use of the available national energy resource data, its classification according to these systems and finally, to summarize the data for global survey purposes. |
Это позволит надлежащим образом использовать данные об имеющихся национальных энергетических ресурсах, провести их классификацию в соответствии с этими системами и, наконец, подготовить сводные данные для целей глобального обзора. |