| For the first time, global summaries and statistics are available, based on an aggregation of comparable detailed data sets. | Впервые на основе агрегирования сопоставимых подробных наборов данных подготовлены сводные данные и статистическая информация по всей системе. |
| Consequently, the data available on recent developments are still somewhat sketchy. | В этой связи имеющиеся данные о недавних событиях по-прежнему характеризуются неполнотой. |
| Primary data and supporting documentation were available to substantiate budget requests in most cases. | В большинстве случаев для обоснования бюджетных просьб представлялись первичные данные и подтверждающая документация. |
| Most of these data are not available or are incomplete, estimated, etc. | Данные по многим из этих показателей отсутствуют, являются неполными или неточными и т.п. |
| Several management information systems are available in the Secretariat that contain activity and output data. | В Секретариате имеются несколько систем управленческой информации, позволяющих получать данные о деятельности и ее результатах. |
| UNSD makes available to ECE, OECD and EUROSTAT all international trade statistics that UNSD obtains from the countries in transition. | СОООН предоставляет ЕЭК, ОЭСР и Евростату все статистические данные о международной торговле, которые он получает от стран с переходной экономикой. |
| In the meantime, Eurostat receives EAA data for the CEECs already available at the OECD. | Между тем Евростат получает данные об ЭССХ по СЦВЕ, которые уже имеются в ОЭСР. |
| The questionnaires by which international organisations collect data from Member countries are seldom publicly available. | Общественность редко имеет доступ к вопросникам, с помощью которых международные организации собирают данные среди стран-членов. |
| Practically, this implies continuously updated databases with access for all users (and with updates being available simultaneously for everybody). | На практике такой подход подразумевает постоянно обновляемые базы данных, открытые для всех пользователей (включаемые в базы новые данные одновременно предоставляются всем пользователям). |
| The data are relatively good for the indicators which are based on routinely collected and available statistics in the countries. | Данные обладают относительно хорошим качеством в случае показателей, которые опираются на регулярно собираемую в стратах статистическую информцию. |
| In most CBP and the post-Soviet states data on deaths caused by AIDS are either underestimated or not available at all. | В случае большинства СБП и постсоветских государств данные о смертности от СПИДа либо являются заниженными, либо отсутствуют вообще. |
| It is necessary to select indicators for which data are already available or can be obtained at reasonable costs. | Необходимо выбирать показатели, по которым данные уже собраны или могут быть получены с разумными затратами. |
| Besides making data more readily available and understood, IMF has begun to disseminate more of its analysis of country situations. | МВФ не только прилагает усилия к тому, чтобы сделать данные более доступными и понятными, но и начал постепенно расширять распространение своей аналитической информации о положении в различных странах. |
| Widely available and reliable data and positive reviews of a country's economic situation might not always deter an adverse reaction in financial markets. | Общедоступные и надежные данные и позитивные обзоры экономического положения страны далеко не всегда могут предотвратить враждебную реакцию со стороны финансовых рынков. |
| No figures as to the number of Rohingya who have in fact received the cards are available. | Данные о количестве араканцев, фактически получивших эти удостоверения, отсутствуют. |
| The available data also suggest that many working children in Cambodia are exposed to serious health and safety hazards. | Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что многие работающие дети в Камбодже подвергаются серьезным опасностям в плане охраны здоровья и безопасности. |
| However, specific data on procurement of products and services from neighbouring and other affected countries were not available. | Вместе с тем конкретные данные о закупках товаров и услуг из соседних и других пострадавших стран представлены не были. |
| In the study, available hydrological data were utilized to evaluate known water resource parameters and to generate groundwater maps. | В проведенном исследовании имеющиеся гидрологические данные были использованы для оценки параметров известных водных ресурсов и для картирования грунтовых вод. |
| In all countries for which data are available, labour force participation rates for women have risen. | Во всех странах, по которым имеются данные, возросли показатели представленности женщин в рамках общей численности рабочей силы. |
| Complementary data relating to the regulation of environmental impact of transport are given in a paper which is available for consultation with the secretariat. | Дополнительные данные о правилах, регулирующих экологическое воздействие транспорта, содержатся в документе, с которым можно ознакомиться в секретариате. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should recommend the State party to provide "such statistical data as is available". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рекомендовать государству-участнику представить "имеющиеся статистические данные". |
| A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. | Необходимо разработать специальную формулу, параметры которой поддаются измерению и относятся к тем областям, где есть приемлемые в международном плане данные. |
| The data are already available on diskette and a set of publications will be issued in the first half of 1997. | Эти данные уже есть на дискетах, а в первой половине 1997 года будет выпущен ряд публикаций. |
| Only when data on an auxiliary variable such as sales are available cut-off sampling is used. | Пороговый отбор производится только в тех случаях, когда в наличии имеются данные по дополнительной переменной, такой, как объем продаж. |
| Either method would result in revisions to the accounts as firmer data become available. | Применение любого из этих двух методов приведет к пересмотру показателей национальных счетов, поскольку они позволяют получать более надежные данные. |