Percentage of total number of births by income quintile, selected countries, latest available year |
Процентная доля от общего числа деторождений с разбивкой по квинтилям доходов и по некоторым странам за годы, по которым имеются самые последние данные |
However, comparable data on the gap in wage rates are not available for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. |
Вместе с тем сопоставимые данные о различиях в почасовых ставках заработной платы не имеются в отношении стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In 21 out of the 33 countries with available recent data, the gap in wage rates was largest among employees with tertiary education. |
В 21 стране из 33 стран, в отношении которых имеются последние данные, различия в ставках оплаты труда были наибольшими среди работников, имеющих третичное образование. |
We can see in figure 14 that the homicide rate of women has decreased in the last decades for almost all countries with available data. |
В диаграмме 14 можно видеть, что показатель числа убийств женщин уменьшался в течение последних десятилетий в отношении почти всех стран, по которым имеются данные. |
If 2013 data should become available in due time before the twentieth session of CEP, then the criteria will be revised by the secretariat in mid-September. |
Если данные за 2013 год будут своевременно получены до начала двадцатой сессии КЭП, то секретариат пересмотрит критерии в середине сентября. |
Depending on circumstances in individual countries, these data requirements may not be readily available and adjustments in data collection are recommended. |
Из-за различий в условиях каждой отдельной страны отвечающие этим требованиям данные имеются далеко не всегда, что требует внесения коррективов в процедуру их сбора. |
However, in other areas such as access to finance, international comparable data or data at all are poorly or not available. |
Однако в других таких областях, как доступ к финансированию, международно сопоставимые данные или вообще какие-либо данные весьма скудны или полностью отсутствуют. |
For example, a country may choose to capitalize research and development, because it has both a user base for the information and available data. |
Например, страна может принять решение трактовать НИОКР в качестве капитала, поскольку такая информация имеет пользовательскую базу и доступные данные для расчета. |
Cases have been prosecuted and convictions handed down, but statistics are not available. |
В этой связи было возбуждено несколько уголовных дел и вынесено несколько обвинительных приговоров, но статистические данные по этому вопросу отсутствуют. |
Since the official information is not available, popular opinion is that a large number of Roma children drop out of primary school. |
Официальные данные по этому вопросу отсутствуют, однако в обществе сложилось мнение, что большое число детей-цыган бросают учебу в начальной школе. |
For reasons of privacy protection, adequate statistical data on special students is not available, for instance, for the evaluation of multiple education. |
По соображениям защиты конфиденциальности недоступны соответствующие статистические данные об учащихся со специальными образовательными потребностями, например для оценки альтернативных форм обучения. |
Higher resolution meteorological data are now available and will be used to produce better quality ATM products at the request of States Signatories. |
В настоящее время получаемые метеорологические данные более высокого разрешения позволят повысить качество продуктов МАП, создаваемых по просьбе подписавших Договор государств. |
However, those which are available indicate: |
Вместе с тем имеющиеся статистические данные показывают: |
Due to extensive awareness programs, reporting has improved and statistics on reported cases are now somewhat available compared to the late 90's. |
Благодаря широким просветительским программам отчетность улучшилась, и статистические данные по зарегистрированным случаям теперь имеются в несколько большем количестве, чем на исходе 1990-х годов. |
The indicators and data sets need to be anchored in the national legislation as per available national practice |
Показатели и данные должны быть закреплены в национальном законодательстве в соответствии с практикой государства |
Were official figures available on membership of such organizations? |
Существуют ли официальные данные о численности членов таких организаций? |
a Geographical breakdown of inward FDI in Africa is not available for most African countries. |
а В большинстве африканских стран отсутствуют данные о географической структуре распределения притока ПИИ. |
The latest available data also shows that the largest population cohort was represented by persons under the age of fifteen years (30.7%). |
Последние имеющиеся данные также показывают, что самая многочисленная группа населения была представлена лицами моложе 15 лет (30,7 процента). |
Although a few countries have made progress, the available data shows that globally, the incidence of early marriage was stable between 2001 and 2010. |
Хотя несколько стран добились прогресса в направлении их сокращения, имеющиеся данные показывают, что на глобальном уровне в период с 2001 по 2010 год количество ранних браков оставалось неизменным. |
No official figures were available on the number of Roma children who would be included in that scheme; he estimated that some 10,000 might be eligible. |
Официальные данные о численности детей рома, которые были бы охвачены этой схемой, отсутствуют; по оценке оратора, право на это могут иметь примерно 10000 детей. |
The Special Rapporteur would like to request further information about this mechanism, including any available data and the role of prosecutors and the judiciary. |
Специальный докладчик хотел бы получить дополнительную информацию об этом механизме, в том числе какие-либо имеющиеся данные о роли обвинителей и судебных органах. |
It is essential that road accident data are available for monitoring progress in achieving the goals and targets at the regional and national levels. |
Важно, чтобы данные об авариях на дорогах предоставлялись для мониторинга прогресса в достижении целей и задач на региональном и национальном уровнях. |
No concrete data are available; no materials are analysed and used to inform social and economic policy in support of primarily working-class women and women's businesses. |
Конкретные данные отсутствуют; не проводится анализа материалов, и они не используются для информирования о социальной и экономической политике в поддержку работающих женщин и женских предприятий. |
A representative of the Russian Federation said that no specific figures were available at present, as work was under way to introduce new legislation and regulations. |
Представитель Российской Федерации сообщил, что в настоящий момент представить конкретные данные не представляется возможным, поскольку ведется работа по принятию нового законодательства и подзаконных актов. |
a Data not available; national estimate. |
а Данные отсутствуют; национальные оценки. |