The raw materials, the data we use to create our products, will need to be found in the data that are already available throughout society. |
Сырье, т.е. те данные, которые мы используем для создания наших материалов, необходимо найти в данных, которые уже имеются в обществе. |
The external reasons include the facts that by law (2004), Statistics Netherlands was commissioned to reduce response burden even more, and make use of available register data as much as possible, without affecting the quality of the statistics. |
Внешние причины касались того, что в соответствии с законом от 2004 года Статистическому управлению Нидерландов было поручено снизить еще более нагрузку на респондентов и как можно шире использовать имеющиеся регистровые данные, не снижая при этом качество статистических данных. |
Please supply, if available, the WHO indicators in relation to the following: |
Просьба представить в случае наличия данные по следующим категориям, определенным ВОЗ: |
Azerbaijan argued that a constraint to the provision of information was the fact that some data was not available for free but had to be paid for. |
Азербайджан утверждает, что предоставлению информации мешает то, что некоторые данные невозможно получить бесплатно и за них нужно платить. |
In its review of the data available in October 2010, the Panel has found that Liberia's exports in terms of carats and values are still not completely reconciled with importing countries. |
При рассмотрении данных, имевшихся в октябре 2010 года, Группа пришла к выводу, что данные об объеме (в каратах) и стоимости либерийского экспорта еще не полностью согласованы со странами-импортерами. |
Although there was no quantitative data available, it was likely that hundreds of thousands of IDPs had lost their identity documents in or after the earthquake and were in need of new civil documents. |
Хотя количественные данные отсутствуют, представляется вероятным, что сотни тысяч ВПЛ потеряли свои удостоверения личности во время или после землетрясения и нуждаются в новых гражданских документах. |
The Special Rapporteur also requested information about this mechanism, including any available data and the role of prosecutors and the judiciary (ibid., para. 88). |
Специальный докладчик также запросил информацию о роли данного механизма, включая любые имеющиеся данные, а также о роли прокуроров и судей (там же, пункт 88). |
For the period under review, however, the Administration has not yet disclosed the amount in the financial statements or in the notes thereto, and has informed the Board that the disclosure of expendable property would be possible only after reliable data had become available. |
Однако в рассматриваемом периоде Администрация так и не указала в финансовых ведомостях или примечаниях к ним стоимость такого имущества и проинформировала Комиссию о том, что раскрытие такой информации возможно только тогда, когда в наличии будут иметься надежные данные. |
The number of countries for which GNDI data are available decreased significantly for the most recent years, owing to very slow release of those data by countries. |
В самые последние годы число стран, по которым имеются в наличии данные о ВНРД, значительно сократилось из-за того, что государства чрезвычайно медленно обнародуют эти данные. |
The data from international organizations should be used only when it is not available from the national sources and, in such cases, the countries concerned should be informed. |
Данные от международных организаций следует использовать лишь тогда, когда они отсутствуют в национальных источниках, и в этих случаях соответствующие страны должны быть должным образом проинформированы. |
The Election of contributing members was based on a list of the average annual voluntary contributions of Member States, in the calendar years 2008, 2009 and 2010 to the core budget of the former UNIFEM for which statistical data were available. |
Избрание членов из числа стран, предоставляющих ресурсы, было основано на списке, где указан средний объем ежегодных добровольных взносов государств-членов, в отношении которых имеются статистические данные, за 2008/09 и 2010 календарные годы в счет основных ресурсов бывшего ЮНИФЕМ. |
Although the available information does not provide an indication of how men and women were differently affected by the epidemic, data indicates that children under the age of five and older people are particularly vulnerable. |
Хотя доступная информация не содержит указаний на различия в последствиях этой эпидемии для мужчин и для женщин, данные свидетельствуют, что особенно уязвимы к ней дети в возрасте до пяти лет и лица пожилого возраста. |
The most recent nationwide statistics shows that 35 per cent of the Palau population are foreign workers and there is little protection available to ensure they enjoy their basic rights, and many of their rights are violated. |
Самые последние общенациональные статистические данные показывают, что 35% населения Палау составляют иностранные трудящиеся, причем предусмотрена незначительная защита для обеспечения осуществления их основных прав, и многие их права нарушаются. |
However, the following parish figures (2007) are available: |
В то же время есть данные по приходам (2007 год): |
Population-based studies of this sort have not been conducted in many countries; often, only sparse data on mercury levels or fish consumption are available for highly exposed subgroups. |
Такие исследования среди населения во многих странах не проводились; зачастую имеются лишь разрозненные данные об уровнях содержания ртути или потреблении рыбы для подкатегорий населения с высокой степенью заражения. |
Although some variances have been observed over the past three years, the statistical data available point to a downward trend, most notably with regard to military personnel. |
Хотя в течение последних трех лет наблюдались некоторые расхождения в статистических данных, сами эти данные указывают на тенденцию к снижению числа случаев нарушений, особенно со стороны военнослужащих. |
Comparable periodic data was absent, and the data that was available was mostly internal to agencies and hard to access (para. 59). |
Сопоставимые периодические данные отсутствуют, имеющиеся данные в основном предназначаются для внутреннего пользования учреждений и доступ к ним затруднен (пункт 59). |
The international review took into account all of the available data from surveys of the Marshall Islands, as well as a large number of other assessments made by scientists from around the world. |
Во время проведения оценки во внимание были приняты все имеющиеся данные обследований Маршалловых Островов, а также результаты многочисленных исследований, проведенных учеными из разных стран мира. |
(b) Update the website for military expenditures and ensure that all data reported to the Secretary-General are available electronically; |
Ь) обновлять веб-сайт, касающийся военных расходов, и обеспечивать, чтобы все направляемые Генеральному секретарю данные имелись в электронной форме; |
These efforts will be intensified in the coming years, so that reliable data for disclosure in the notes to the financial statements becomes available as soon as possible, and if feasible, even in advance of IPSAS implementation in June 2014. |
Эти усилия будут активизированы в ближайшие годы, с тем чтобы надежные данные для отражения в примечаниях к финансовым ведомостям стали доступными как можно скорее, даже, при наличии такой возможности, до перехода на МСУГС в июне 2014 года. |
Data on violence, disaggregated by gender is available to the judiciary |
В распоряжении судебных органов имеются данные о насилии с разбивкой по признаку пола |
Furthermore, available data in the United States, among other things, demonstrated that a higher percentage of funding in water authorities was allocated to daily maintenance and operation. |
Кроме того, имеющиеся данные по Соединенным Штатам, среди прочего, показывают, что водохозяйственные органы расходуют все большую долю своего бюджета на текущее эксплуатационно-техническое обслуживание. |
Robust data on child protection are gradually becoming more available, including on the situation of children and the characteristics of those most at risk. |
Постепенно появляются достоверные данные о защите детей, в том числе о положении детей и о характеристиках детей, подвергающихся наиболее серьезным угрозам. |
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. |
Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных. |
(a) Delete from the questionnaire the breakdown by country of origin/destination as this information is available for only a limited number of countries; |
а) исключить из вопросника позицию в разбивке по странам происхождения/назначения, поскольку эти данные есть только по ограниченному числу стран; |