As only very limited baseline data are available on a global basis, the preparation of a new baseline report compiling information from all stakeholders should be completed by the first quarter of 2010. |
Поскольку на глобальном уровне имеются лишь весьма ограниченные базовые данные, подготовка нового базового доклада, в котором скомпилирована информация, полученная от всех заинтересованных субъектов, должна быть завершена к первому кварталу 2010 года. |
According to the legal framework of INDE, all federal organizations that produce and maintain geospatial data sets and information are obligated to make their collections, including the corresponding metadata, publicly available through the Brazilian Directory of Geospatial Data. |
В соответствии с правовой базой ИНДЕ все федеральные организации, которые производят и ведут геопространственные данные и информацию, обязаны предоставлять свои собрания, включая соответствующие метаданные, для публичного пользования через Директорий геопространственных данных Бразилии. |
Data are available for 11 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries on indicator: |
По 11 странам - членам Организации экономического и социального развития (ОЭСР) имеются данные по следующему показателю: |
In general, statistics on drug supply are more accurate and more available than statistics on drug use. |
В общем, статические данные о предложении наркотических средств являются более точными и более доступными, чем статистические данные по наркомании. |
The Committee notes, however, that in many areas covered by the Convention reliable data for the monitoring and evaluation of the situation of children in the State party, including vulnerable groups, are not available. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что по многим областям, охватываемым Конвенцией, достоверные данные для мониторинга и оценки положения детей в государстве-участнике, включая уязвимые группы, отсутствуют. |
Data on long-term trends in core resources as a share of overall contributions to the United Nations development system are available for only a small number of organizations. |
Данные о долгосрочных тенденциях в динамике основных ресурсов как составной части общего объема взносов в систему Организации Объединенных Наций на цели развития доступны буквально лишь по нескольким организациям. |
In terms of the Platform for Action's objective to reduce excessive military spending and control the availability of armaments, available data show that, with the exception of anti-personnel land mines, there has been no progress. |
Что касается поставленной в Платформе действий задачи по сокращению чрезмерных военных расходов и контролю за наличием вооружений, то имеющиеся данные показывают, что, за исключением противопехотных наземных мин, прогресса в этом направлении не достигнуто. |
Data on the participation of women, compared to men, are becoming more regularly available in a number of areas, such as politics and the security sector, including on publicly accessible databases. |
Данные об участии женщин по сравнению с мужчинами все более регулярно компилируются в ряде областей, как то политика и сектор безопасности, в том числе в базах данных с открытым доступом. |
Data and indicators on indigenous peoples at the national level are available through the Division's national reporting mechanism and through the compendium of country-by-country profiles developed by the Workers and Trade Unions Major Group sector. |
Данные и показатели о положении коренных народов на национальном уровне можно получить через созданный в Отделе механизм подготовки национальных докладов, а также из сборника страновых обзоров, составленного сектором основной группы трудящихся и профсоюзов. |
The 2010 objective was that the number of fatalities would not exceed 27,000 however data for 2010 are not yet available. |
На 2010 год была поставлена цель снизить смертность в ДТП до уровня 27000 человек, однако данные за 2010 год к настоящему времени отсутствуют. |
States have the obligation to report on accessibility but data are not available, except in some countries where useful information could be extracted from databases even if the analysis of time series is complex. |
Государства обязаны предоставлять данные о доступности, однако такие данные отсутствуют, за исключением некоторых стран, где полезную информацию можно получить на основе имеющихся баз данных, хотя подобный анализ временных рядов является довольно сложным. |
Implementation of the Community "acquis" (all data for year 2010 available by December 2011); |
реализации "достижений" Сообщества (все данные за 2010 год будут доступны к декабрю 2011 года); |
The International Seabed Authority will aim to periodically (for example, every 5 to 10 years) issue a publicly available environmental quality status report of the region, based on the data and information compiled from contractors and independent science. |
Международный орган по морскому дну будет стремиться периодически (например: каждые пять-десять лет) публиковать предназначенный для открытого доступа доклад о качестве окружающей среды региона, опирающийся на данные и информацию, собираемые у контракторов и из независимых научных источников. |
At the first meeting, participants considered the available statistics on transboundary movements of waste and discussed and identified a list of possible reasons why movements took place to countries where environmentally sound management could not be ensured. |
На первом совещании участники рассмотрели имеющиеся статистические данные о трансграничной перевозке отходов и обсудили и составили список возможных причин того, почему такие перевозки осуществляются в страны, в которых экологически обоснованное регулирование не может быть обеспечено. |
The Canadian Council of Ministers of the Environment drew a similar conclusion, stating available test data from the cement sector indicate releases of dioxins and furans from cement kilns are below 80 pg/m3, with one exception. |
Совет министров по окружающей среде Канады пришел к аналогичному выводу, заявив, что имеющиеся данные испытаний в цементной отрасли указывают на выбросы диоксинов и фуранов из цементных печей на уровне, не превышающем 80 пг/м3, с одним исключением. |
The available data regarding persistence and bioaccumulation of Tetra- and PentaBDE indicate that they satisfy the criteria outlined in the Persistence and Bioaccumulation Regulations of CEPA 1999. |
Имеющиеся данные о стойкости и биоаккумуляции тетра- и пента-БДЭ демонстрируют, что они удовлетворяют критериям, изложенным в Правилах в отношении стойкости и биоаккумуляции ЗООСК 1999. |
Based on the data currently available, the volume of oil and gas produced, refined and used globally may result in significant mercury emissions and releases, even though they are significantly lower than those associated with coal combustion. |
Имеющиеся в настоящее время данные показывают, что при нынешнем объеме добычи, переработки и использования нефти и газа во всем мире могут образоваться значительные объемы выброса и утечки ртути, хотя они существенно ниже, чем те, что образуются при сжигании угля. |
Data generated at the national level feed into a publicly available regional database, which should make it possible to detect and address potential smuggling into the system. |
Данные, собранные на национальном уровне, включаются в открытую региональную базу данных, что должно способствовать выявлению и устранению случаев возможного внесения в систему неправильных данных. |
Therefore, available data is likely to under-represent the actual impact of the conflict on children, and the extent to which grave violations are committed against children. |
Таким образом, вполне вероятно, что имеющиеся данные не в полной мере отражают фактическое воздействие конфликта на детей и масштабы серьезных нарушений против детей. |
The classification may be modified on a case-by-case basis based on available test data for the complete mixture, if such data are conclusive as described in each chapter. |
Эта классификация может быть изменена в зависимости от конкретного случая на основе имеющихся данных испытаний для полной смеси, если такие данные являются окончательными, как это описывается в каждой главе . |
China surpassed the United States of America in becoming the world's largest emitter of GHGs in 2005, the latest year for which data are available for all greenhouse gases emitted by 185 countries and areas. |
Китай превзошел Соединенные Штаты, став самым крупным поставщиком выбросов ПГ в мире в 2005 году, самый последний год, за который имеются данные по выбросам парниковых газов 185 стран и районов. |
Since the publication of the Commission's recommendations, all available data continues to indicate that HIV prevalence among key affected populations remains significantly higher than in the general adult population. |
Со времени публикации рекомендаций Комиссии все имеющиеся в наличии данные продолжают свидетельствовать, что вероятность инфицирования ВИЧ для ключевых затронутых групп населения продолжает оставаться значительно более высокой по сравнению с общим взрослым населением. |
Clearly, there is a margin of uncertainty arising from the methodology's application, given the impossibility of identifying and capturing in the process everything available at all scales and for all related themes and of reviewing all of these consistently. |
Совершенно ясно, что в результате применения методологии возникает область неопределенности с учетом невозможности выявить и собрать в ходе этого процесса все данные, имеющиеся во всех масштабах и по всем смежным темам, а также проводить постоянный анализ этих данных. |
There is evidence of a multitude of assessment documents available for the two priority themes, yet policy relevance and use remains limited with many reports commissioned and produced without a clear policy demand or target focus. |
Имеются данные о большом числе документов, содержащих оценки по двум приоритетным темам, однако ценность для политики и использование многих докладов по-прежнему ограничены, поскольку эти документы были заказаны и подготовлены без указания четко сформулированных потребностей политического характера или определения конкретных ориентиров. |
When such schemes are in place and evidence becomes available that ESD indeed leads to more sustainable ways of living, working and doing business, then this is likely to propel ESD further. |
Когда будут разработаны подобные программы и будут получены данные о том, что ОУР действительно способствует обеспечению более устойчивого образа жизни, работы и ведения коммерческих дел, то это, по всей видимости, поможет продвигать вперед практику ОУР. |