The only available statistics on migrant children and adolescents, which dated from 2009 and 2010, had been annexed to the report. |
Единственные имеющиеся статистические данные по детям-мигрантам и подросткам-мигрантам, относящиеся к 2009 и 2010 годам, были включены в приложение к докладу. |
The system further contains any available information on local resource potentials, including public and confidential sampling data for nodule abundance and metal grades, as well as the modelling results obtained from the Geological Model project. |
Система содержит также любую имеющуюся информацию о местных ресурсных потенциалах, включая открытые и конфиденциальные данные пробоотбора о плотности залегания конкреций и сортности металлов, а также о результатах моделирования в рамках проекта по построению геологической модели. |
Available data show that while the overall quality of education available to women is variable, access to and participation in education by women is increasing. |
Имеющиеся данные показывают, что, хотя в целом качество образования, получаемого женщинами является неоднородным, все большее число женщин имеет доступ к образованию и получает его. |
As of 23 May 2012, approximately 165,000 records on food monitoring were available, including data for over 500 types of foodstuffs, sampled in 47 prefectures in Japan. |
По состоянию на 23 мая 2012 года в эту базу введено приблизительно 165000 данных мониторинга продуктов питания, включая данные о более 500 видах продуктов питания, образцы которых были взяты в 47 префектурах Японии. |
Little or no information was available from the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Eritrea, Libya, Malaysia or Singapore. |
Данные по Египту, Корейской Народно-Демократической Республике, Ливии, Малайзии, Сингапуру и Эритрее были недостаточными или вовсе отсутствовали. |
The second section of this report titled "trends in illicit drug crop cultivation and the production of plant-based drugs" draws on the latest available published information from these surveys. |
Вторая часть настоящего доклада, озаглавленная "Тенденции в области незаконного культивирования наркотикосодержащих растений и производства наркотиков растительного происхождения", содержит самые последние данные, появившиеся в опубликованных на основе этих обследований материалах. |
Moreover, the majority of LDCs with available data have shares that are higher than the unweighted average share of other developing countries at 37 per cent. |
Более того, в большинстве НРС, по которым имеются данные, эта доля превышает невзвешанный средний показатель по другим развивающимся странам, составляющий 37%. |
With regard to gross fixed capital formation, a core process of building productive capacities, comparison was made for 21 LDCs for which data are available for the period 2002 - 2011. |
Что касается валовых вложений в основной капитал, которые являются основой процесса наращивания производственного потенциала, то сравнительный анализ проводился по 21 НРС, по которым имелись данные за период с 2002 по 2011 год. |
Table 1 reports data on gross expenditure on R&D as a percentage of gross domestic product (GDP) for selected countries for which roughly comparable data are available for at least one or two recent years. |
В таблице 1 приводятся сведения о валовых расходах на НИОКР по отношению к валовому внутреннем продукту (ВВП) в отдельных странах, по которым имеются примерно сопоставимые данные, по крайней мере за один-два последних года. |
Table 2 shows the breakdown of investment in R&D by sector (business enterprises, Government and the higher education system) in countries for which data are readily available. |
В таблице 2 данные об инвестициях в НИОКР в странах, по которым имеются доступные данные, приводятся в разбивке по секторам (коммерческие предприятия, государственный сектор и высшие учебные заведения). |
Personnel attitude Not yet available (2013 staff survey results are due later in 2014) |
Данные пока отсутствуют (результаты опроса персонала за 2013 год ожидаются ближе к концу 2014 года) |
Not available (data not collected yet) |
Данные отсутствует (сбор информации пока не проводился) |
While there are metrics for speed and transparency, information is not currently available centrally and performance therefore cannot be measured. |
при том что в оценочной таблице имеются такие параметры, как скорость и транспарентность, в настоящее время данные по ним на центральном уровне отсутствуют и, как следствие, результаты работы не поддаются количественной оценке; |
The provision of health services by UNHCR met a good standard, although scope exists to use available health data to improve strategic planning and target resources on local health priorities as well as to demonstrate the cost-effectiveness of interventions. |
Медицинские услуги оказывались УВКБ на высоком уровне, хотя существуют возможности для того, чтобы использовать имеющиеся медицинские данные для улучшения стратегического планирования и направления ресурсов на решение местных приоритетных задач в области здравоохранения, а также для подтверждения экономической целесообразности принимаемых мер. |
With respect to user needs, different product formats were used and the required products were operationally available 15 minutes after the data were transmitted to a ground station. |
В зависимости от потребностей пользователей, данные могут предоставляться в различных форматах уже через 15 минут после их передачи со спутника на наземную станцию. |
The Committee noted some improvement, with GNDI data being available for 54 countries as at 31 December 2013, an increase from the 49 countries reported at the seventy-third session of the Committee. |
Комитет отметил некоторое улучшение: по состоянию на 31 декабря 2013 года данные о ВНРД имелись по 54 странам, то есть число таких стран выросло по сравнению с 49 странами, о которых сообщалось на семьдесят третьей сессии Комитета. |
For the first time, the Division also made all of its population datasets available online and launched several new interactive web-based tools to enable users to access data faster and more easily than ever before. |
Отдел впервые сделал все свои наборы демографических данных доступными в режиме онлайн и создал целый ряд новых интерактивных веб-инструментов, при помощи которых пользователи могут получать данные быстрее и проще, чем раньше. |
The Tribunal has identified a senior officer to review the activities of system administrators and the necessary data extraction process is being finalized to ensure that data is available for review on a regular basis. |
Трибунал назначил старшего сотрудника для обзора деятельности системных администраторов, и в настоящее время завершается работа над процессом поиска данных, с помощью которого данные будут доступны для рассмотрения на регулярной основе. |
Data for certain years may be missing or available only for a range of years. |
Данные по отдельным годам могут отсутствовать или быть в наличии только по ряду лет |
Data available may not readily provide information on the degree to which technical assistance and technology transfer have met parties' needs. |
Имеющиеся данные могут не дать информацию о той степени, в какой техническая помощь и передача технологии обеспечили удовлетворение потребностей Сторон |
The inspection design should take into account available data, data collection and stakeholder needs so the report will contain timely, valid and reliable information for the relevant stakeholders. |
При организации инспекции следует принимать во внимание доступные данные, порядок сбора данных и потребности заинтересованных сторон, с тем чтобы соответствующие заинтересованные стороны могли получить из доклада об инспекции актуальную, достоверную и надежную информацию. |
Much of the analytical work in the report is based on data available from the United Nations system, the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Значительная часть аналитической работы, отраженной в докладе, была проделана с опорой на данные, предоставленные системой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
For the few countries where data is available, that population has decreased from about 28 per cent between 2000 and 2005 to 21 per cent between 2006 and 2011. |
Для немногих стран, где имеются данные, эта группа населения снизилась с примерно 28 процентов в период 2000 - 2005 годов до 21 процента в период с 2006 по 2011 год. |
The Specialised Section has noted that there is limited available data to compare results of inspections conducted by tuber weight to those conducted by tuber number, but where such data exists there is relatively little evidence of a significant difference between the two methods. |
Специализированная секция отметила ограниченный объем имеющихся данных для сопоставления результатов инспекций, проведенных по количеству клубней, указав при этом, что в тех случаях, когда такие данные существуют, имеется относительно мало свидетельств наличия существенной разницы между двумя методами . |
Second wave data are available for 9 countries (Australia, Bulgaria, Czech Republic, France, Georgia, Germany, Hungary, Lithuania, and the Netherlands). |
Данные второго раунда имеются в наличии по 9 странам (Австралия, Болгария, Венгрия, Германия, Грузия, Литва, Нидерланды, Франция и Чешская Республика). |