He wished to know what percentage of returnees to Paraguay who sought assistance from the National Secretariat for Paraguayan Returnees and Refugees subsequently found work in the domestic labour market and whether statistics were available on the number of children of returnees who enrolled in school. |
Ему хотелось бы знать, какой доле репатриантов в Парагвай, обратившихся за содействием в Национальный секретариат по делам репатриированных и получивших убежище соотечественников, удалось впоследствии найти работу на внутреннем рынке труда и имеются ли статистические данные о количестве детей репатриантов, зачисленных в школы. |
Although exact figures of child casualties were not always available in 2013, improvised explosive device blasts were reported to have killed at least 18 children and injured 76 others, particularly in the Provinces of Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa. |
Хотя в 2013 году данные о точном числе жертв среди детей имелись не всегда, согласно сообщениям, в результате взрывов самодельных взрывных устройств было убито по меньшей мере 18 детей и еще 76 было ранено, в частности в провинциях Белуджистан и Хайбер-Пахтунхва. |
Drawbacks Better approximation of the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available |
Более четкое представление о текущей платежеспособности государств-членов, поскольку в шкале будут ежегодно отражаться самые последние данные. |
While there are no definitive costs available, the Board broadly estimates this to be a further $1.5 million to $2 million in effort spent on hearings, including producing 1,061 written answers to the Advisory Committee and 643 to the Fifth Committee. |
Хотя отсутствуют точные данные о понесенных расходах, по приблизительной оценке Комиссии, дополнительные расходы составят порядка 1,5 - 2 млн. долл. США на организацию слушаний, в том числе на подготовку 1061 письменного ответа Консультативному комитету и 643 ответов Пятому комитету. |
Regarding the use of thiomersal as a preservative in multi-dose vaccine vials, she said that the available evidence on the safety of thiomersal and the availability of alternatives had been examined at a WHO consultation in April 2012. |
Что касается применения тиомерсала в ампулах с многодозовыми вакцинами в качестве консерванта, то, по ее словам, имеющиеся данные, касающиеся безопасности тиомерсала и наличия альтернатив, были рассмотрены на консультации ВОЗ, состоявшейся в апреле 2012 года. |
However, globally, and with only a few exceptions, rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. |
Однако в глобальном масштабе, лишь за несколькими исключениями, участь сельских женщин гораздо хуже, чем участь сельских мужчин и городских женщин и мужчин с точки зрения каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по которым имеются данные. |
Furthermore, recent data compiled by the United Nations Children's Fund confirm that in 82 of 95 developing countries where data are available, there is a higher prevalence of underweight children in rural areas. |
Кроме того, недавние данные, собранные Детским фондом Организации Объединенных Наций, подтверждают, что в 82 из 95 развивающихся стран, по которым имеются данные, существует более высокий показатель имеющих недостаточный вес детей из сельских районов. |
The term "complete" implies the need to compile all available official reported data (through United Nations Comtrade) and to estimate data gaps due to late data submission or unavailability of data. |
Термин "полный" означает, что необходимо учитывать все доступные официально представленные данные (через базу КОМТРЕЙД Организации Объединенных Наций) и использовать оценочные данные для восполнения пробелов в данных, возникающих в связи с задержкой в представлении данных или их недоступностью. |
Even though short-term statistics are usually available for total trade (both in value and volume terms), it is desirable to also have monthly/quarterly detailed trade data. |
Несмотря на то что краткосрочные статистические данные обычно доступны по совокупной торговле (как по стоимостному, так и по физическому объему), желательно также иметь ежемесячные/ежеквартальные детализированные данные о торговле. |
a All data are for the year indicated or the nearest available year. |
а Все данные за указанный или за ближайший к нему год, за который имеются данные. |
To identify this workload, the average number of reports reviewed per committee are calculated (over the period from 2009 to 2012 in the first instance and thereafter on the basis of the previous four years for which the data are available). |
Для определения объема работы рассчитывается среднее количество рассматриваемых докладов, приходящихся на комитет (за период 2009 - 2012 годов на начальном этапе, а впоследствии на основе предыдущих четырех лет, за которые имеются данные). |
A number of families who were previously commuting between Gali and Zugdidi on a seasonal basis moved back to Gali, but no precise data quantifying such individual returns to the Gali region or other parts of Abkhazia are available. |
Несколько семей, которые ранее на сезонной основе перемещались между Гали и Зугдиди, возвратились в Гальский район, однако точные данные о численности таких лиц, вернувшихся в этот район или в какой-либо другой район Абхазии, отсутствуют. |
In April 2014, the Government also adopted an act mandating the Ministry of Health and Medical Education to review all available information and data on the contribution of air pollution to death and disease and to submit a report in March 2015. |
Кроме того, в апреле 2014 года правительство приняло постановление, в котором министерству здравоохранения и медицинского образования было поручено проанализировать всю имеющуюся информацию и данные о влиянии загрязнения воздуха на смертность и заболеваемость и в марте 2015 года представить соответствующий доклад. |
While available data on the illicit use and manufacturing of and trafficking in those substances remain scattered, they all point to an increase over 2007, particularly in the case of methamphetamine. |
Хотя имеющиеся данные о незаконном потреблении, изготовлении и незаконном обороте этих веществ остаются отрывочными, все они свидетельствуют о росте показателей по сравнению с 2007 годом, особенно в том, что касается метамфетамина. |
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. |
Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных. |
The report provides information on illicit drug cultivation and production for 2011 and 2012 and statistics on drug seizures for 2010, 2011 and 2012 where available. |
Доклад содержит данные о незаконном культивировании и производстве наркотиков за 2011 и 2012 годы и статистические данные об их изъятии за 2010, 2011 и 2012 годы, если таковые имеются. |
When looking at available socio-economic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. |
Если взглянуть на имеющиеся социально-экономические данные, дезагрегированные по признаку этнического происхождения и пола, то не возникает никаких сомнений в том, что женщины из коренных народов сталкиваются с особыми и взаимосвязанными формами дискриминации в силу их коренной самобытности и их пола. |
As a consequence any data such as, but not limited to, the prices of TIR Carnets should, as a rule, be made publicly available, unless there were justified arguments for not doing so. |
Как следствие, любые данные, в том числе такие, как цены на книжки МДП, следует, как правило, размещать в открытом доступе при условии отсутствия обоснованных аргументов против такого размещения. |
Data, analyses and reports on financial resource flows relating to the implementation of the Programme of Action, including available cost estimates for implementation up to 2015 |
Данные, аналитические материалы и доклады о потоках финансовых ресурсов, связанных с осуществлением Программы действий, включая имеющуюся смету расходов на осуществление Программы до 2015 года |
For some countries with available data on trends, the cross-sectional differences over 10 years were larger than differences between older cohorts of over 50 years of age and younger cohorts of 15-29 years. |
В некоторых странах, по которым имеются данные о тенденциях, различия между когортами населения с разницей более 10 лет были более значительными, чем между когортами пожилого населения старше 50 лет и молодежи в возрасте 15-29 лет. |
In 2010/11, primary school enrolment was 96 per cent (no new data available for 2013) |
В 2010/11 году доля зачисленных в начальные школы детей составила 96 процентов (новые данные за 2013 год отсутствуют) |
In 2008, access to electricity was 4.8 per cent (no new data available for 2013) |
В 2008 году доступ к электроэнергии был у 4,8 процента населения (новые данные за 2013 год отсутствуют) |
No data is available on the exact date of those attacks, mainly because humanitarian actors do not have access to numerous parts of the country, particularly rural areas.[47] |
Данные о точных датах этих нападений отсутствуют главным образом потому, что гуманитарные работники не имеют доступа во многие районы страны, особенно в сельской местности[47]. |
AEO-3 draws on the latest data available on air quality, biodiversity, chemicals and waste, climate change, freshwater and sanitation and land, while emphasizing the need to update existing data on linkages between health and the environment in Africa. |
ЭПА-З опирается на последние данные о качестве воздуха, биоразнообразии, химических веществах и отходах, изменении климата, пресной воде, санитарии и почвах, и в нем подчеркивается необходимость обновления имеющихся данных о взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой в Африке. |
(e) Type of fuel: Relevant to environment. Has high quality of good data available. |
е) Тип топлива: актуален с точки зрения охраны окружающей среды; имеются высококачественные данные. |