Although they are not included in international statistical standards, the necessary statistics are readily available at the Statistical Division. |
Хотя эти курсы не включены в международные статистические стандарты, необходимые статистические данные имеются в Статистическом отделе. |
However, surveys carried out in several countries and available statistics indicate that there are tens or even hundreds of millions of children working today throughout the world. |
Вместе с тем данные обзоров, проведенных в ряде стран, и имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что во всем мире на сегодняшний день насчитываются десятки или даже сотни миллионов работающих детей. |
In addition, it did not have comprehensive data readily available on procurement cases above $500,000, which were exempted from the bidding process (see paras. 86 and 88). |
Кроме того, он оказался не в состоянии оперативно предоставить всеобъемлющие данные о мероприятиях по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, в связи с которыми было сделано исключение из правила, предусматривающего проведение торгов (см. пункты 86 и 88). |
It is therefore virtually impossible to estimate the actual numbers of women and children affected, although available figures suggest that the problem is growing in all corners of the globe. |
Поэтому практически невозможно дать количественные оценки в отношении женщин и детей, которые пострадали от этой проблемы, хотя имеющиеся данные указывают на то, что эта проблема принимает все большие масштабы во всех уголках мира. |
Significantly, the most reliable data are available from those countries where trafficking in women has been the focus of a specific policy. |
Важное значение имеет то, что наиболее достоверные данные поступают из тех стран, где проблеме торговли женщинами уделяется особое внимание. |
Although they are not truly comparable across the globe, these statistics are the only ones available for all forested countries. |
Хотя эти статистические данные не обеспечивают подлинной сопоставимости для всех районов мира, они являются единственными, имеющимися для всех стран, располагающих лесами. |
For the years 1986/87 and 1990/91, for which data are available, the double job holders represented approximately 8 per cent of the gainfully employed population. |
ЗЗ. В 1986/87 и 1990/91 годах, за которые имеются данные, число лиц, числящихся на двух работах, составляло примерно 8% от общей численности самодеятельного населения. |
No statistics are available in the Republic of Bulgaria at present with respect to "illegal" housing units and individuals living in them. |
В настоящее время в Республике Болгарии не собираются статистические данные о "незаконных" жилищных единицах и проживающих в них лицах. |
As a result, detailed data on the qualities and quantities of final consumption are not available, making it difficult to formulate effective policies. |
В результате этого подробные данные о качественных и количественных характеристиках конечного потребления еще отсутствуют, что затрудняет разработку эффективной политики. |
Referring to the disadvantages of the Irish community in the United Kingdom, he said that the only data available came from the 1991 census on places of birth. |
Говоря о неблагоприятном положении ирландской общины в Соединенном Королевстве, г-н€Хед говорит, что имеются лишь данные регистрации мест рождения, которые были получены в ходе переписи населения в 1991€году. |
Information on measles, mumps and German measles has been available only since the beginning of the relevant campaign in 1987. |
Данные, касающиеся кори, свинки и краснухи, имеются лишь с 1987 года, когда начала проводиться кампания в этой области. |
Future demand reduction programmes in the region will focus on data collection and surveys, since only very limited data are available on the extent of drug abuse. |
В последующих программах сокращения спроса в данном регионе основное внимание будет уделяться сбору данных и обследованиям, поскольку имеются лишь весьма ограниченные данные, касающиеся масштабов злоупотребления наркотиками. |
The return rate for the questionnaires significantly increased for 1998, the latest available reporting year. |
Отмечается существенное увеличение количества представленных ответов на вопросники за 1998 год, последний год, за который были представлены данные. |
In 1998, almost 80 per cent of heroin seizures appeared to relate to trafficking by road (where data on means of transportation were available). |
В 1998 году практически 80 процентов изъятий героина было конфисковано в процессе оборота с использованием автомобильного транспорта (в тех случаях, когда имеются данные о средствах перевозки). |
However, data on commitments by programme area were not available for some bilateral donors and for most multilateral donors, particularly for the year 1994. |
При этом данные об обязательствах с разбивкой по программным областям для некоторых двусторонних доноров и большинства многосторонних, особенно за 1994 год, отсутствовали. |
European market fuels are available in two ranges: |
Технические данные для эталонных видов топлива на базе ПГ |
But the Government indicated that it would respond to other allegations mentioned in the Special Rapporteur's letters as soon as the complete data were available. |
Однако правительство указало, что ответит на другие сообщения, упомянутые в письмах Специального докладчика, как только будут собраны все данные. |
While some data are available on prevention and rehabilitation, there are virtually none on issues related to the equalization of opportunities. |
Тогда как относительно деятельности, касающейся предупреждения и реабилитации, имеется ограниченный объем данных, данные об обеспечении равных возможностей фактически отсутствуют. |
It is recommended that countries make their data available on a calendar period basis, according to the Gregorian calendar and consistent with the recommendations set out in the present publication. |
Странам рекомендуется предоставлять данные на основе календарного периода (по григорианскому календарю) и согласно рекомендациям, изложенным в настоящей публикации. |
In the five African countries with the available data, male migrants cite economic reasons for having migrated far more than females do. |
В пяти африканских странах, по которым имеются данные, мужчины-мигранты объясняют свое решение мигрировать экономическими причинами намного чаще, чем женщины. |
As a result of intensified data collection, particularly through MICS, trend data for this indicator are available in well over 70 countries today. |
В результате активизации деятельности по сбору данных, особенно посредством ОПГВ, данные о тенденциях, связанных с этим показателем, на сегодняшний день имеются более чем в 70 странах. |
Data for the improved management of quality reproductive health programmes, and indicators for monitoring progress in their attainment are not yet regularly available or uniformly collected and utilized. |
Данные о повышении эффективности управления качественными программами репродуктивного здоровья и показатели контроля за прогрессом в их осуществлении пока не собираются на регулярной основе и не используются единообразно. |
Data for sawn hardwood trade flows in the UNECE region are not available yet for 2004, but some trends shown below are expected to have continued. |
Данные о торговых потоках пиломатериалов лиственных пород в регионе ЕЭК ООН за 2004 год пока отсутствуют, однако ниже показаны некоторые тенденции, которые, как ожидается, сохранятся в будущем. |
The SBI also requested the secretariat to include the available projection data in that report; |
ВОО также просил секретариат включить в этот доклад имеющиеся данные о прогнозах; |
Parties provided the best available data in their national GHG inventories, a task which was facilitated by the existence of the IPCC and UNFCCC guidelines. |
Стороны представили наилучшие имеющиеся данные своих национальных кадастров ПГ благодаря в значительной степени использованию руководящих принципов МГЭИК и РКИКООН. |