| The progress achieved up to 1996, the latest year for which data are available, suggests that this minimum goal will not be reached in many countries (see table 8). | Данные о прогрессе, достигнутом по состоянию на 1996 год, - последний год, по которому имеется информация, - свидетельствуют о том, что во многих странах эта минимальная цель достигнута не будет (см. таблицу 8). |
| Raw data from the numerous sources available to the United Nations is useful for decision-making and action only when interpreted and made relevant by skilled analysts. | Необработанные данные, которые Организация Объединенных Наций получает из многочисленных источников, могут быть полезными для принятия решений и практической деятельности лишь после их интерпретации и адаптации квалифицированными специалистами по анализу. |
| The Committee hopes that more data will become available and stresses that at this stage it would be premature to draw conclusions for radiological protection purposes. | Комитет надеется, что будут получены дополнительные данные, и подчеркивает, что на нынешнем этапе было бы преждевременно делать выводы для целей радиационной защиты. |
| General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. | Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь. |
| And I can tell you with certainty that Tom Chandler cannot mount a proper defense with the evidence available to him on this ship. | И я могу уверенно заявить, что Том Чендлер не сможет построить защиту опираясь на данные с этого корабля. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that since the aircraft has been leased recently, the necessary statistics which could justify the cost-effectiveness of the lease are not yet available. | В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что, поскольку этот самолет был арендован недавно, необходимые статистические данные, которые могли бы подтвердить эффективность расходов на эту аренду, еще не получены. |
| The estimated expenditures are based on a block rate of 25 hours per month per helicopter for those months where the data are not available. | Для тех месяцев, по которым данные отсутствовали, сметные расходы рассчитывались исходя из условного показателя месячного налета в 25 часов на вертолет. |
| However, records of traffic from overseas offices to Headquarters and between overseas offices are sparse and often not available. | Однако данные о сообщениях, направляемых заграничными отделениями в Центральные учреждения, и сообщениях, которыми обмениваются другие заграничные отделения, являются неполными, а зачастую вообще отсутствуют. |
| It required analysis of the expenditures actually incurred in the most recent year for which data were available (1992-1993). | В соответствии с ней анализируются расходы, фактически понесенные в самый последний год, за который имеются данные (1992/93 год в данном случае). |
| Analysis of the situation has not been systematic and well focused, but available statistics do show unsatisfactory or poor progress in almost all areas. | Систематического и целенаправленного анализа положения не проводилось, однако даже имеющиеся статистические данные свидетельствуют о незначительном или слабом прогрессе практически во всех областях. |
| Data on fleet size, net lengths, fishing areas and incidental catches are not publicly available, if they exist at all. | Данные о количественном составе флота, длине сетей, промысловых районах и случайном вылове не разглашаются, а возможно их вообще нет. |
| a Data not available for 1990-1991. | а/ Данные за 1990-1991 годы отсутствуют. |
| The Group is expected to examine and, through its deliberations, to amplify and improve the available statistics, thereby contributing to improving the transparency of the tungsten market. | Ожидается, что Группа изучит и на основе своих обсуждений дополнит и скорректирует имеющиеся статистические данные, тем самым содействовав повышению транспарентности рынка вольфрама. |
| Qualitative data could, however, be used as a proxy or a complement to available information. | Вместе с тем в качестве косвенных индикаторов или для дополнения имеющейся информации можно использовать данные качественного характера; |
| Recent and reliable data on the mortality and morbidity of women and conditions and diseases particularly affecting women are not available in many countries. | Во многих странах отсутствуют новейшие и достоверные данные о показателях смертности и заболеваемости среди женщин и об условиях и заболеваниях, оказывающих на женщин особое воздействие. |
| In addition, the records of 8,500 dependants, 4,000 other household members, and of 22,000 former staff members, are available on line in IMIS. | Кроме того, через ИМИС в интерактивном режиме предоставляются данные о 8500 иждивенцах, 4000 других членах семей и 22000 бывших сотрудниках. |
| Answer to such a question can be given if the data on area under the crop by agro-climatic zone are available alongwith the production, income generation accounts. | Ответы на эти вопросы могут быть найдены в том случае, если в наличии имеются данные о классификации площадей под культурой по агроклиматическим зонам, а также данные счетов производства и дохода. |
| From then until 1991 (the last year for which data is available) a slight decrease was recorded. | С тех пор и до 1991 года (последнего года, за который имеются данные) наблюдалось некоторое снижение этого показателя. |
| If a comparison is desired, it could be based on whether these measures were in place in 1980, 1985 and the latest available year. | Если требуется сравнение, то его можно проводить с учетом того, предпринимались ли эти меры в 1980, 1985 и самом последнем году, в отношении которого имеются данные. |
| If figures are available in countries experiencing armed conflicts about the proportion of women among refugees and displaced, these should be reported. | В том случае, если в тех странах, где происходят вооруженные конфликты, имеются данные о доле женщин среди беженцев и перемещенных лиц, то эти сведения должны быть опубликованы. |
| The United States firmly believes that the best available scientific evidence demonstrates the wastefulness and potential ecosystem-scale negative impacts of large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. | Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что новейшие научные данные свидетельствуют о расточительности и потенциальном негативном воздействии масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море на всю экосистему. |
| ITC's activities at the national and regional levels had been presented in regional papers, which were available to the Group as conference room documents. | Данные о деятельности МТЦ на национальном и региональном уровне приведены в документах по отдельным регионам, которые представлены Группе в качестве документов зала заседаний. |
| The Committee emphasized the importance of making remote sensing data and analysed information available to all countries at reasonable cost and in a timely manner. | Комитет подчеркнул важность того, чтобы всем странам своевременно и по доступным ценам предоставлялись данные дистанционного зондирования и обработанная информация. |
| No concrete data are available on the composition of beneficiaries but allocations by type of project can be used as indicators: ... | Конкретные данные по составу бенефициаров отсутствуют, однако в качестве приблизительных показателей можно использовать данные о распределении средств по видам проектов... . |
| In the latest year for which comparable records are available, 1991, the IRPTC data bank contained 82,000 records. | В 1991 году - последний год, за который имеются сопоставимые данные, - в банке данных МРПТХВ содержалось 82000 записей. |