In relation to child custody, she asked if any data were available and whether the governing principle was the welfare of the child. |
Касаясь темы опекунства над детьми, она спрашивает, есть ли какие-либо данные по этому вопросу, и является ли благосостояние ребенка определяющим принципом при принятии решений. |
Nevertheless, where data are available, they suggest that indigenous peoples invariably lag behind the general population with regard to educational quality and achievements. |
Тем не менее в тех случаях, когда такие данные доступны, они указывают на неизменное отставание коренных народов от общего населения в том, что касается качества образования и успехов в учебе. |
Data on individual persons concerning these variables are available in administrative files and can be combined by virtue of personal ID codes. |
Данные о конкретных лицах по этим переменным имеются в административных источниках и могут быть сведены воедино с использованием индивидуального идентификационного кода. |
In particular, Economic and Social Council resolution 2006/6 calls for avoiding imputation unless specific country data are available for reliable imputations following consultations with concerned countries and through transparent methodologies. |
В резолюции 2006/6 Экономического и Социального Совета, в частности, предлагается не допускать использования методов условного исчисления, за исключением случаев, когда имеющиеся данные по конкретной стране позволяют получить надежные условно исчисленные данные на основе консультаций с соответствующей страной и с использованием транспарентных методологий. |
The review team had assessed the list of available control options, challenged their use and applicability in countries and was reassured that cost information had been taken from a representative sample. |
Группа по обзору провела оценку перечня имеющихся технологий борьбы с выбросами, проанализировала возможность их использования и применимость в странах и была еще раз проинформирована о том, что данные об издержках были получены на основе репрезентативной выборки. |
In March 2005, UNHCR indicated that for audit certificates covering 2004 expenditure, statistics on qualified opinions would be centrally available in 2005. |
В марте 2005 года УВКБ указало, что статистические данные о заключениях с оговорками и с неудовлетворительной оценкой по актам ревизии, охватывающим расходы за 2004 год, будут иметься в централизованном доступе в 2005 году. |
For example, data had become readily available only after a complaint procedure had been established in 2005. |
Например, данные стали доступными лишь после того, как в 2005 году начала применяться процедура рассмотрения жалоб. |
Available data suggest, however, that tourism demand in the developed countries is now reaching a "ceiling" as the available free time and discretionary spending allocated to tourism activities reach maximum levels. |
Однако имеющиеся данные дают основания считать, что спрос на туризм в развитых странах в настоящее время достигает "потолка", так как такие показатели, как имеющиеся свободное время и дискреционный доход, выделяемые на цели развития туризма, достигли своего максимального уровня. |
Although women are found on boards of public corporations and institutions and in trade unions and NGOs, no data is available to provide the exact figures. |
Несмотря на то, что женщины занимают должности в составе советов государственных корпораций и учреждений, а также профсоюзов и неправительственных организаций, точные количественные данные по данному вопросу также отсутствуют. |
At present, there is no available data of female dropouts. |
В настоящее время данные об уровне отсева среди девочек и девушек отсутствуют. |
The printed materials include press releases issued by the High Representative, brochures, fact sheets containing the most recent statistical information available and advocacy booklets. |
В число этих материалов входят пресс-релизы, выпущенные Высоким представителем, брошюры, фактологические бюллетени, содержащие новейшие статистические данные, и популяризаторские брошюры. |
Concerning several non-fluorinated insecticides, a number of toxicological and ecotoxicological data was available; however, information on actual handling on site and exposure to humans and the environment was limited. |
В отношении некоторых нефторированных инсектицидов имелись определенные токсикологические и экотоксикологические данные, однако информация о фактическом обращении с ними на местах, а также о воздействии на человека и окружающую среду носила ограниченный характер. |
The limited data available has not been systematized or aggregated over time and across regions, and it is therefore not possible to draw conclusions about progress or setbacks. |
Имеющиеся ограниченные данные не систематизируются и не группируются по датам или регионам, что не позволяет делать выводы относительно прогресса или отставания. |
UNODC continued to work on improving its data collection tools and succeeded in making more crime data available to the public and to policymakers through the publication of reports on specific crime topics, including transnational organized crime. |
ЮНОДК продолжало работать над совершенствованием механизмов сбора данных, и ему удалось распространить данные о преступности среди общественности и политиков посредством публикации докладов по конкретным темам, связанным с преступностью, включая транснациональную организованную преступность. |
The percentage of database cells filled with good-quality data was 63 per cent, compared with 68 per cent in 2008-2009, as fewer historical data were available for new indicators. |
Доля представленных в базе данных высококачественных сведений составила 63 процента, тогда как в 2008 - 2009 годах она равнялась 68 процентам, поскольку для новых показателей данные за предшествующий период имелись в меньшем объеме. |
In reviewing this issue at its present session, some members pointed out that, with annual recalculation, the scale would each year be based on the most up-to-date data available and would therefore better approximate the current capacity of Member States to pay. |
При рассмотрении этого вопроса в ходе нынешней сессии Комитета некоторые его члены отметили, что ежегодный пересчет шкалы позволит получить более точное представление о текущей платежеспособности государств-членов, поскольку каждый год для расчета шкалы будут использоваться самые последние данные. |
The secretariat noted that experts had commented on the developing trend in some countries for raw data to be released as soon as they were available and then replaced by verified data once the data process had been completed. |
Секретариат отметил, что эксперты прокомментировали зарождающуюся в некоторых странах тенденцию публиковать первичные данные, как только они появляются, а впоследствии, по завершении процесса обработки данных, заменять их проверенными данными. |
The information on the intention (blue sign) must only be displayed on the right side of the symbol, if the heading of the vessel is available. |
Информация о намерении (синий знак) отображается справа от символа только в том случае, если имеются данные о фактическом курсе судна. |
b Data available prior to 1990 are used in the estimation of the regional averages. |
Ь При расчете средних показателей по регионам использованы имеющиеся данные за период до 1990 года. |
Further specific guidance on appropriate symbols and label statements for individual pesticides and formulations is available in the FAO Guidelines on Good Labelling Practice for Pesticides. |
Более подробные и конкретные данные о соответствующих символах и маркировочных обозначениях по отдельным пестицидам и составам приведены в Руководстве по передовым методам маркировки пестицидов ФАО. |
Only limited data on resource consumption in cities is available, making it difficult for cities to integrate resource use and consumption into planning and socio-economic development. |
Имеющиеся данные о потреблении ресурсов в городах носят весьма ограниченный характер, что затрудняет включение аспектов использования ресурсов и потребления в городское планирование и социально-экономическое развитие. |
To ensure that the platform's plenary is fully informed in taking decisions on regional and global assessments, each assessment could be preceded by a scoping process, with a view to identifying available scientific and other information and knowledge. |
Чтобы при принятии решений по региональным и глобальным оценкам пленум располагал всей необходимой информацией, перед каждой оценкой можно проводить специальный обзор, с тем чтобы выяснить, какая имеется научная и иная информация и какие доступны данные. |
In 2012, most least developed countries (43 out of 49 countries for which data are available) were still running large current account deficits. |
В 2012 году большинство наименее развитых стран (43 из 49 стран, по которым имеются данные) по-прежнему имели большие дефициты платежного баланса. |
Data on production, supply, utilization, trade, ending stocks, and prices as well as forecasts, are analysed, consolidated and published through the AMIS monthly monitor to make it available to the wider public. |
Данные о фактическом и прогнозируемом производстве, предложении, использовании, торговле, конечных запасах и ценах анализируются, обобщаются и публикуются в ежемесячном бюллетене АМИС для доведения до сведения широкой общественности. |
A great variety of information is available concerning ballistic missiles and related programmes of the Democratic People's Republic of Korea, including numerous photographs of various weapons systems and launch facilities, and data from prior flight tests. |
ЗЗ. О программах Корейской Народно-Демократической Республики по баллистическим ракетам и смежных программа[имеется много различной информации, в том числе многочисленные фотографии различных оружейных систем и стартовых комплексов, а также данные о предыдущих испытательных пусках. |