A new exhaustive business register will become an important tool in this respect. The new structural survey of enterprises will yield improved basic data on industry, and particularly on market services for which very little information is presently available. |
Новое обследование структуры предприятий позволит получать более качественные базовые данные по сектору промышленности, и в частности о рыночных услугах, по которым в настоящее время в наличии имеется лишь очень ограниченная информация. |
But such a measure shall not reduce the quantity of imports below the average level of imports in the last three representative years for which statistics are available, unless clear justification is given that a different level is necessary to prevent or remedy serious injury . |
Однако такая мера не должна сокращать количество импорта ниже среднего уровня за последние три представительных года, по которым имеются статистические данные, если только не будет четкого обоснования того, что необходимо установить иной уровень для предотвращения или устранения серьезного ущерба. |
National totals for all available years and components and official projection data |
Национальные сводные данные по всем имеющимся годам и компонентам и официальные данные прогнозирования |
It was noted, however, that evidence was sometimes not available, especially since many approaches had been tested in circumstances different from those in which they were applied. |
В то же время отмечалось, что иногда фактические данные отсутствуют, в частности потому, что многие методы испытываются в условиях, отличных от условий их реального применения. |
The data available present a situation of concern in terms of the abuse of drugs among young people in almost every region of the world. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что практически в каждом районе мира среди молодежи наблюдается злоупотребление наркотиками, и это вызывает большую тревогу. |
Information about the extent of drug abuse among young people in the world is sporadic and the few data available do not permit the drawing of systematic comparisons between them. |
Сведения о масштабах злоупотребления наркотиками среди молодежи во всем мире носят случайный характер, поэтому сравнивать немногие имеющиеся данные на систематической основе невозможно. |
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. |
Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные. |
The available data confirm the loss of both sheep and goats, and of newborn lambs and kids in particular, as a result of infection with this deadly disease. |
Имеющиеся данные подтверждают сообщения о падеже среди овец и коз, и в частности среди новорожденных ягнят и козлят, в результате инфицирования этой смертоносной болезнью. |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: |
Такое приложение должно включать имеющиеся у заявителя данные по обеим частям заявочного района, в том числе: |
With regard to the United States proposal for CFC-113, consumption data had been provided to TEAP, but had not been made widely available because of issues of commercial confidentiality. |
Что касается предложения Соединенных Штатов в отношении ХФУ-113, то ГТОЭО были представлены данные о потреблении, однако не были открыты для широкого доступа по соображениям конфиденциальности коммерческой информации. |
The Secretariat should be encouraged to gather information in this regard, using the available database maintained by the Department of Peacekeeping Operations and lessons learned in the field, in order to provide data on how the standard is applied to the next Working Group. |
Следует рекомендовать Секретариату собрать информацию по этому вопросу, используя базу данных, которую ведет Департамент операций по поддержанию мира, и извлеченные на местах уроки, и представить следующей рабочей группе данные о том, как применяется этот стандарт. |
A number of Parties made specific reference to the types and number of observation stations available, their national databanks, archiving activities, equipment and institutional arrangements (see table 16). |
Ряд Сторон представили подробные данные о типах и числе существующих станций наблюдения, своих национальных банках данных, деятельности по созданию архивов, оборудовании и институциональных механизмах (см. таблицу 16). |
Projections should (shall) be presented in a tabular format by gas and sector for each of these years, together with actual data for the period 1990 to 2000 or the latest year available. |
Прогнозы должны (следует представлять) представляться в виде таблиц в разбивке по газам и секторам на каждый из указанных годов вместе с реальными данными за период с 1990 года по 2000 год или за последний год, в отношении которого имеются данные. |
Most notable was the knowledge available through various WHO sources, although it is apparent that no single source had all the data and that no combination of different sources provided a complete picture. |
Особое значение имели сведения, полученные через различные источники ВОЗ, однако очевидно, что ни из одного отдельно взятого источника не поступили все данные и что даже любое сочетание различных источников не позволило составить общее представление. |
(a) the documents, reports and other data submitted to the Preparatory Commission both before and after registration are available; |
а) имеются ли документы, доклады и другие данные, представленные Подготовительной комиссии как до, так и после регистрации; |
In such circumstances, there are only a handful of available alternatives, and for most of these, vector resistance problems are already reported. |
В таких случаях имеющиеся альтернативы весьма ограничены, и в отношении большинства из них уже имеются данные о проблемах, связанных с резистентностью переносчиков болезней. |
Data on unladen vehicle weight are available in the Register of Motor Vehicles but to receive this information, changes in the automation system of the Traffic Police Office have to be carried out. |
Данные о порожнем весе транспортных средств есть в реестре автотранспортных средств, однако для их выборки необходимо изменить соответствующим образом автоматизированную систему данных управления дорожной полиции. |
However, the apparent relative lack of regulation is also a strong reason why the available data on such dealers should be part of the proposed study. |
Однако недостаточное, по всей видимости, регулирование дает также серьезные основания для того, чтобы в ходе предлагаемого исследования попытаться получить имеющиеся данные о таких торговцах. |
It was noted that UNCTAD would publish outline details on the Internet and should be able to make a first complete training kit available to certain countries before the end of 1998. |
Было отмечено, что ЮНКТАД введет данные о плане реализации этой инициативы в Интернет и сможет предоставить первый полный комплект учебных материалов некоторым странам до конца 1998 года. |
The Meeting suggested that the project be an ongoing one, progressing as funds and technology became available, so that ultimately one site would be decontaminated in each of the countries that had made a submission. |
Совещание предложило осуществлять данный проект на постоянной основе по мере поступления средств и появления соответствующих технологий, с тем чтобы в итоге провести очистку одного объекта в каждой из стран, представивших данные. |
Although the details of the incident were not immediately available, Council members had at their disposal a report by the OSCE Kosovo Verification Mission, which provided the main input for the discussion. |
Хотя подробные данные об этом инциденте в тот момент отсутствовали, в распоряжении членов Совета находился доклад Контрольной миссии ОБСЕ в Косово, на основе которого было проведено обсуждение. |
Sufficient background information and detail should be provided to allow a lender to establish a confidence rating in the estimates, and allow him to make comparisons with similar elements of other projects or other available data. |
Следует представить достаточную исходную информацию и подробные данные, с тем чтобы позволить кредитору составить представление о надежности оценок и провести сравнение с аналогичными элементами других проектов или другими имеющимися данными. |
Deposition data for 1990 for the sites in the United States of America are available for Maine and the Adirondacks only. |
Данные относительно осаждения для участков в Соединенных Штатах Америки в 1990 году имеются только для штата Мэн и горного массива Адирондакс. |
The International Food Intake Directory project continued to provide important input to epidemiological studies and to summarize all food intake data available over the last 40 years from as many developing countries as possible. |
Справочник по потреблению пищевых продуктов в различных странах продолжал в значительной мере способствовать проведению эпидемиологических исследований и включал в себя все данные о потреблении продовольственных товаров за последние более чем 40 лет в большинстве развивающихся стран. |
The following table provides statistics on the complaints lodged in 1990 and 1991 concerning ill-treatment by police officers (these are the only years for which statistics are available). |
Ниже приведены статистические данные (только имеющиеся) о количестве поданных в 1990-1991 годах жалоб на случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции. |