In some cases, data are simply not available; in others, the data exist but are not reliable. |
В некоторых случаях данные попросту отсутствуют; в других случаях имеющиеся данные являются ненадежными. |
The Government indicated that women's relative pay levels in all categories for which figures were available improved in the 1990s, with the wage gap narrowing most among civil servants and employees in retail trade. |
Правительство отметило, что в 90х годах относительная зарплата женщин во всех категориях, по которым имеются данные, возросла, причем в наибольшей степени разрыв в заработной плате сократился между гражданскими служащими и работниками розничной торговли. |
The Task Force decided to propose to the Working Group on Effects to consider a call for input data from NFCs of ICP Modelling and Mapping. NFCs would include data used in currently best available dynamic vegetation models. |
Целевая группа постановила предложить Рабочей группе по воздействию рассмотреть возможность обращения за вводными данными к национальным координационным центрам МСП по разработке моделей и составлению карт. МКЦ, в частности, предоставили бы данные, используемые в лучших имеющихся на сегодняшний день динамических моделях растительности. |
Terrestrial and marine vegetation indices (available for instance as vegetation cover on land or as plankton concentration in surface waters) are classical, basic parameters derived by means of optical RS techniques. |
Показатели растительности в морской среде и на суше (например, имеющиеся данные о растительном покрове поверхности суши или данные о концентрации планктона в поверхностных водах) являются классическими, базовыми параметрами, получаемыми с помощью оптических методов ДЗ. |
If more detailed data are available, e.g. on the size and capacity of the waste treatment facilities, countries are invited to provide them in the Supplementary Information Sheet. |
В том случае если имеются более подробные данные, например, о размере и мощности объектов по обработке отходов, то странам предлагается представить их в дополнительном информационном приложении. |
Each Party shall require the reporting facilities to use the best available information, which may include monitoring data, emission factors, mass balance equations, indirect monitoring or other calculations, engineering judgments and other methods. |
Каждая Сторона требует от представляющих отчетность объектов использовать наилучшую имеющуюся в их распоряжении информацию, которая может включать данные мониторинга, коэффициенты выбросов, уравнения баланса массы, косвенный мониторинг или иные расчеты, технические оценки и прочие методы. |
Though exact figures are not available, there is a high correlation between the number of incidents of extreme right-wing violence and the number of cases where members of the advisory service have been consulted. |
Хотя точные данные в этой связи отсутствуют, существует довольно высокая корреляция между числом случаев насилия со стороны правых экстремистов и частотностью обращения к консультантам службы за консультациями. |
The use of activity data from regional organizations, if available, should be encouraged, if these data are appropriate and complementary to the information being considered by a Party in preparing its national GHG inventory. |
Следует поощрять использование данных о деятельности из региональных организаций, в случае их наличия, если эти данные уместны и дополняют информацию, о которой уже сообщала та или иная Сторона, занимающаяся подготовкой национального кадастра ПГ. |
In this regard, available evidence indicates that only the parties in conflict in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and parts of the Sudan continue to use anti-personnel mines. |
В этой связи имеющиеся данные свидетельствуют о том, что только стороны в конфликте в Бурунди, Демократической Республике Конго, Сомали и в некоторых районах Судана продолжают применять противопехотные мины6. |
(a) The present status of dynamic modelling (including available data, methods, results); |
а) нынешнее состояние деятельности по разработке динамических моделей (включая имеющиеся данные, методы, результаты); |
Is a geological study* available? |
Имеются ли данные начальной оценки по геологическим параметрам? |
The premise of the ISED project is that data on economic, environmental and energy sector changes are useful to policy makers only if they are available in a coherent form that presents an understandable picture of actual and anticipated conditions. |
Исходной посылкой проекта ПУРЭ служит тезис о том, что данные об изменениях в экономике, окружающей среде и энергетике полезны для разработчиков политики лишь в случае придания им логически последовательной формы, понятным образом характеризующей фактические и прогнозные условия. |
On a recent visit to Ouagadougou, the Mechanism raised this issue with the authorities and gave them all the details available regarding names of UNITA officials, their meetings, trips and alleged high-level contacts inside the country. |
В ходе недавнего посещения Уагадугу Механизм поднял этот вопрос перед властями и предоставил им всю имеющуюся в наличии информацию: имена и фамилии должностных лиц УНИТА, данные об их встречах, поездках и предположительных контактах на высоком уровне на территории страны. |
Because data are available for different years and cover a different time period for each country, adjustments to a common 10-year period, 1989-1999, have been made. |
Поскольку имеющиеся данные относятся к различным годам и охватывают особый не один и тот же период времени для каждой страны, были произведены корректировки для приведения их к общему 10-летнему периоду - с 1989 по 1999 год. |
They are highly uncertain and should be entered in the UNFC diagram only if sufficient data is available and a positive assessment can be made by comparison with other, known deposits* in the region. |
Эти данные характеризуются высокой степенью неопределенности и должны вноситься в классификационную таблицу РКООН лишь при наличии достаточных данных и при возможности формулирования положительной оценки на основе сопоставлений с другими известными месторождениями в данном районе. |
Concerning capital punishment, there were no clear statistics available on numbers of executions or the crimes for which the condemned persons had been sentenced to death; furthermore, NGOs did not have free access to trials and hence could not monitor the proceedings. |
Что касается смертной казни, то, к сожалению, конкретные статистические данные о количестве казней или о преступлениях, за которые люди были осуждены, отсутствуют; кроме того, неправительственные организации не имеют свободного доступа к судебному процессу и поэтому не могут следить за его ходом. |
There are no investigations or information available giving evidence of any special concessions distinct from those laid down in the Labour Code for members of this age group. |
Информация или данные исследований, которые свидетельствовали бы о создании для этой категории лиц специальных условий, отличающихся от предусмотренных в Трудовом кодексе, отсутствуют. |
In September 1999, the Committees published their reports, which concluded that "the available data did not, in general, raise concerns regarding the health effects of CS spray itself". |
В сентябре 1999 года комитеты опубликовали свои доклады с выводом, что "имеющиеся данные в целом не вызывают озабоченности в связи с возможными последствиями для здоровья в результате использования газа Си-Эс". |
Short-term trends in the transport sector: Data of the second quarter 2001 have been collected last September and are available on the ECMT Web site since October. |
Краткосрочные тенденции в транспортном секторе: в сентябре прошлого года были собраны и с октября уже имеются на веб-сайте ЕКМТ данные за второй квартал 2001 года. |
Those data have been combined to create an atlas that is available publicly on their web site, on CD-ROMs for those with slow or non-existent Internet access and in hard copy. |
Эти данные были объединены в целях создания атласа, который размещен на их ШёЬ-сайте, есть на КД-ПЗУ для тех, кто имеет медленный доступ к Интернету или не имеет его вообще, а также в печатном виде. |
Table 3 shows the gap as at 30 June 2000 between the cash available for each peacekeeping operation and the liabilities, including amounts owed to Member States. |
В таблице З по каждой операции по поддержанию мира приводятся данные по состоянию на 30 июня 2000 года о разнице между имевшейся денежной наличностью и обязательствами, включая суммы, причитающиеся государствам-членам. |
At the same time, the nine CIS member States, for which relevant statistics were available, exported commercial services equivalent by value to only 13.5 per cent of their merchandise exports. |
При этом страны СНГ, по которым имелись соответствующие статистические данные, экспортировали коммерческих услуг на сумму всего лишь в 13,5% от объема их товарного экспорта. |
The emphasis throughout is on differences between countries and regions of the world at the beginning of the decade and the latest available year, which is usually 1997. |
На протяжении всего доклада упор делается на различия между странами и регионами мира, существовавшими на начало десятилетия, и положением в 1997 году, такт как последние данные имеются, как правило, именно за этот год. |
Expenditure data are available in most cases only for central governments, without any estimate of the value of tax expenditures, much less the value of implicit subsidies given to producers. |
В большинстве случаев данные о расходах имеются лишь в отношении центральных органов государственного управления, при этом отсутствуют какие-либо оценки стоимостных параметров налоговых расходов, не говоря уже о стоимости скрытых субсидий производителям. |
For the nine targets relating, for example, to education and mortality, for which the target date was 2000, available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. |
В отношении девяти целевых показателей, касающихся, например, образования и смертности, для которых сроком достижения был установлен 2000 год, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прогресс в этих областях остается неудовлетворительным. |