| More than half of all countries with available data have experienced increases in income inequality since 1990, despite robust economic growth, but trends vary by country and across regions. | Увеличение неравенства в доходах, несмотря на экономический рост, наблюдалось с 1990 года в более чем половине стран, по которым имеются данные, однако эти тенденции отличаются в зависимости от страны и региона. |
| While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. | Хотя тамильское происхождение авторов может стать причиной их задержания, имеющиеся данные не свидетельствуют о том, что такая дискриминация имеет тяжелые последствия. |
| From 1990 to 2005, carbon dioxide intensity increased in 15 of the 29 small island developing States for which data was available. | С 1990 по 2005 год интенсивность выбросов углекислого газа возросла в 15 из 29 малых островных развивающихся государств, по которым имеются соответствующие данные. |
| However, available data suggest that, as in developed countries, the sectoral composition of outward FDI from developing countries has shifted towards services. | Однако имеющиеся данные указывают на то, что, как и в развитых странах, в секторальной структуре ПИИ, вывозимых из развивающихся стран, наблюдается сдвиг в сторону сферы услуг. |
| A10.2.11.12 Where specific chemical data are not available | Случаи, когда отдельные химические данные не удается найти |
| This should include relevant available data on both acute and chronic aquatic toxicity for fish, crustaceans, algae and other aquatic plants. | Информация должна включать соответствующие релевантные данные об острой и хронической водной токсичности для рыб, ракообразных, морских водорослей и других водных растений. |
| It was mentioned that for some varieties no data were available and that the sampling procedure and the stage of marketing for testing should be defined. | Было указано, что по некоторым разновидностям данные отсутствуют и что для проведения испытаний следует определить процедуру отбора проб и этап сбыта. |
| Data that are collected automatically are relatively easily available. | данные, которые собираются автоматически, относительно легкодоступны; |
| She would like to know whether statistics were available regarding persons who had been prosecuted for human trafficking. | Она спрашивает, имеются ли статистические данные о лицах, подвергнутых уголовному преследованию за участие в торговле людьми. |
| (No global figures are available for prevention and treatment.) | (Данные по профилактике и лечению в общемировом масштабе отсутствуют) |
| Overall, the limited data available indicate that fewer than 10 per cent of households supporting children orphaned or made vulnerable by AIDS are reached by community-based or public sector support programmes. | В целом имеющиеся ограниченные данные свидетельствуют о том, что менее 10 процентов домашних хозяйств, оказывающих поддержку детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа, охвачены программами поддержки со стороны общин или государственного сектора. |
| The systems and data available in the mission area are mirrored to enable the mission to operate from there. | Для того чтобы Миссия могла действовать оттуда, все системы и данные в районе действий Миссии дублируются. |
| Although no data are available for the performance of the ESPs or FFs in coke production plants it is expected that mercury removal is limited. | Хотя данные об эффективности применения ЭСП и ТФ на коксовых заводах отсутствуют, предполагается, что ртуть удаляется на них в ограниченных количествах. |
| In cases where data on the specific substance or mixture are not available, data on the chemical class, if appropriate, may be used. | В случаях, когда данных по определенному веществу или смеси не имеется, могут использоваться подходящие данные по химическому классу. |
| Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. | В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется. |
| While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. | Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США. |
| Some Parties used the notation keys indicated in the IPCC Guidelines, which help report on completeness such as where a category is not applicable versus data are not available. | Ряд Сторон использовали указываемые в Руководящих принципах МГЭИК условные обозначения, которые способствуют подготовке сообщений о полноте данных, например в тех случаях, когда та или иная категория не применяется или соответствующие данные отсутствуют. |
| Data is available but its accuracy is not known. | данные имеются, но невозможно судить об их точности; |
| Five years after the 2001 special session, the available evidence underscores the great diversity among countries and regions in implementing the response envisioned in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | Спустя пять лет после проведения в 2001 году специальной сессии имеющиеся данные свидетельствуют о больших различиях между странами и регионами в том, что касается осуществления мер, предусмотренных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Analog; likely available; need processing Water-Column data | Аналоговые данные; вероятно, имеются; нуждаются в обработке |
| Although global estimates of the extent of return migration do not exist, available evidence suggests that return migration is more common than is normally believed. | Хотя глобальной оценки масштабов возвратной миграции не существует, имеющиеся данные позволяют говорить о том, что возвратная миграция распространена шире, чем это принято считать. |
| Unfortunately, no precise statistical data were available on indictments and convictions, or on compensation provided in civil proceedings following an abuse of police powers. | К сожалению, точные статистические данные об обвинительных актах и судебных решениях или о выплате компенсации по гражданскому производству вследствие злоупотребления полицейскими полномочиями отсутствуют. |
| In 2000, the last year for which mortality data are available for Spain, there were 2,123 infant deaths. | В 2000 году (последнем году, по которому имеются данные о показателе смертности в Испании) умерло 2123 ребенка. |
| The available data during this reporting period cover the years 1999 and 2000. | За отчетный период имеются данные о случаях добровольного прерывания беременности за 1999 и 2000 годы. |
| Note: The data do not cover the Basque Country or Girona for the entire year because they are not available to the Ministry of the Interior. | Примечание: Не включены данные по Стране Басков и Жероне за год, поскольку они не были представлены Министерству внутренних дел. |