(b) the registration, inspection and vehicle identification data of vehicles registered abroad are available, |
Ь) имелись данные о регистрации, прохождении осмотров и идентификационные данные в отношении транспортных средств, зарегистрированных за границей; |
The current Paradox database maintained by the Office of Human Resources Management uses the available IMIS data, which it has combined with data obtained directly from overseas duty stations. |
В существующей базе данных Paradox, которую ведет Управление людских ресурсов, используются имеющиеся данные ИМИС в сочетании с информацией, получаемой непосредственно от периферийных мест службы. |
Although the available data on world military expenditure continue to lack comprehensiveness, it is still possible to reach general conclusions about the scale and rate of increase of such expenditure. |
Хотя имеющиеся данные о военных расходах в мире по-прежнему являются неполными, они позволяют сделать общие выводы относительно масштабов и темпов роста таких расходов. |
These are the most recent figures, since the situation as at 31 March 1997 was still not available in July 1997. |
Это самые последние данные, причем в июле 1997 года данных на 31 марта 1997 года еще не было. |
The implementation of those outputs is shown in table 1, and is available in more detail in the output implementation tables for budget sections. |
Данные об осуществлении этих мероприятий приводятся в таблице 1, а более подробная информация показана в таблицах осуществления мероприятий по бюджетным разделам. |
No statistics were available for the percentage of detainees who had not been charged, because under the Constitution an individual could not be detained without a prior judicial order and (d)). |
Данные о доле заключенных, которым не предъявлены обвинения, отсутствуют, поскольку в соответствии с Конституцией никто не может быть лишен свободы без предварительного судебного постановления и d) вопроса 4). |
About one third of the States had statistics available on the requests for mutual legal assistance that had been made or received in connection with drug trafficking cases. |
Также примерно в одной трети государств имеются статистические данные о направленных или полученных запросах об оказании взаимной юридической помощи в рамках дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
With regard to requests for additional statistics and information, she said that her delegation's New York office would transmit to the Committee whatever detailed statistics were available. |
В отношении просьб представить дополнительные статистические данные и информацию выступающая отмечает, что отделение ее делегации в Нью-Йорке представит Комитету любые имеющиеся подробные статистические данные. |
However, the most recent available data, from the Household Survey of May 2003 (when the present Government came into office), do not yet reflect this steadily emerging economic recovery. |
Однако последние данные Постоянной переписи домашних хозяйств (ППД), проведенной в мае 2003 года, когда начало свою деятельность нынешнее правительство страны, еще не отражают признаков этого начавшегося и набирающего силу возрождения экономики. |
For instance, in such cases, national legal protection requirements governing the confidentiality of data that, if released, would identify the activities of single companies or individuals, had prevented operations data from becoming available for resource management purposes. |
Например, в таких случаях вследствие применяемых без каких-либо исключений национальных правовых требований об обеспечении конфиденциальности данных, которые при их публикации ведут к освещению деятельности отдельных компаний или физических лиц, данные об операциях не могут использоваться в целях управления ресурсами. |
Despite the obvious limitations of the study, we attempt to give negotiating parties an idea of possible costs by quantifying various cost items in the remainder of chapter III, based on available data. |
Несмотря на очевидные ограничения настоящего исследования, в нем предпринята попытка дать договаривающимся сторонам общее представление о возможных затратах на основе количественной оценки различных затратных позиций в заключительной части главы III, опираясь на имеющиеся данные. |
ECMT and UNECE will provide Eurostat with data from the candidate countries and the United States of America and Canada as soon as they are available. |
ЕКМТ и ЕЭК ООН направят Евростату данные от стран-кандидатов, а также от Соединенных Штатов Америки и Канады, как только они будут получены. |
If reliable orbital data is available, avoidance manoeuvres for spacecraft and coordination of launch windows may be considered if the collision risk is not considered negligible. |
Если достоверные данные об орбите не позволяют считать, что опасность столкновения является ничтожно малой, то следует учитывать возможность проведения космическими аппаратами уклоняющих маневров или возможность координации стартовых окон. |
Countries make commitments under the General Agreement on Trade in Services, and while some data are available from balance of payments statistics there is a need for development of statistics related to employment and income of foreign nationals. |
Страны берут на себя обязательства в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, и, хотя некоторые данные можно получить из статистики платежного баланса, необходимо составлять статистику, относящуюся к занятости и доходам иностранных граждан. |
However, uncontrolled illegal diamond-mining activity in various parts of the country and consequent illicit trade through unofficial channels persist, though no accurate data are available in this regard. |
Вместе с тем по-прежнему имеют место неконтролируемая незаконная добыча алмазов в различных районах страны и последующая незаконная торговля ими с использованием неофициальных каналов, хотя точные данные об этом отсутствуют. |
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. |
Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года. |
In any event, the existence of intellectual property rights could be one of the factors to be considered in determining what data is readily available under draft article 8. |
"В любом случае существование прав интеллектуальной собственности может быть одним из факторов, подлежащих рассмотрению при определении того, какие данные являются легкодоступными в соответствии с проектом статьи 8". |
Where MERs were not available from International Financial Statistics or from the IMF Economic Information System, United Nations operational rates of exchange or other information were used in the initial database. |
В тех случаях, когда данные об РВК нельзя было получить из International Financial Statistics или из базы данных Системы экономической информации МВФ, то в качестве исходных данных использовались операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций или другая информация. |
However, this is rare and for vehicles in dispute, where technical data from the troop or police-contributing countries has not yet been provided, these technical details are almost never available until well after deployment. |
Однако это случается весьма редко, а в случае спорных автотранспортных средств эти подробные технические данные почти всегда поступают лишь длительное время спустя после развертывания. |
The report on the use of gratis personnel, which was issued every two years, would be submitted at the resumed fifty-ninth session, so that data available at 31 December could be included. |
Доклад о безвозмездно предоставляемом персонале, который издается каждые два года, будет представлен на возобновленной пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы в него можно было включить имеющиеся данные по состоянию на 31 декабря. |
The representative of the ECMT informed the Working Party about the following developments: Short-term trends: Data up to the 4th quarter 2002 are available on the ECMT WEB site. |
Представитель ЕКМТ сообщил Рабочей группе о следующем: Краткосрочные тенденции: на вебсайте ЕКМТ имеются данные вплоть до четвертого квартала 2002 года. |
Although the substance was not commercially available in the country, the Government of Peru considered that placing it under international control would contribute to its safe use, in view of its documented risks of dependency and abuse. |
Хотя это вещество не предлагается в стране на коммерческой основе, правительство Перу считает, что установление международного контроля над этим веществом будет содействовать его безопасному использованию, поскольку имеются данные об опасности возникновения зависимости и злоупотребления. |
There are no available official statistics on the subject, but some of them indicate that Roma make up 50-80 per cent of these children. |
Официальных статистических данных по данному вопросу не имеется, однако некоторые данные указывают, что дети рома составляют 50-80% от учащихся специальных школ. |
Ms. Clausen, replying to Ms. Acar, said that, although no statistics were available, the number of honour killings in Denmark was extremely low - only a few cases in the past decade. |
Г-жа Клаусен, отвечая г-же Акар, говорит, что, хотя статистические данные отсутствуют, число убийств в защиту чести в Дании является очень малым - лишь несколько случаев в последнее десятилетие. |
As for Caesarean sections and assisted pregnancy through childbirth, the available data confirm Italy's rising trend of resorting to procedures whose need is not based on scientific evidence and not justified by the increase of risk factors. |
Что касается кесарева сечения и завершения беременности через родоразрешение, то имеющиеся данные подтверждают рост в Италии тенденции применять процедуры, необходимость которых не подкрепляется научными данными и не оправдана возрастанием факторов риска. |