The assessment, which commenced in 2007, analyzed programmatic logic, reviewed available data with respect to country programme activities and provided recommendations on the timing and scope of the impact evaluation. |
В рамках этого анализа, проведение которого началось в 2007 году, была исследована логика, лежащая в основе разработки программ, изучены имеющиеся данные по мероприятиям в рамках страновой программы и сформулированы рекомендации относительно сроков и охвата оценки воздействия. |
Indicators have been agreed, but data are not yet universally available on juvenile justice or formal care, which require national administrative information systems. |
В таких вопросах, как правосудие в отношении несовершеннолетних или официальные виды ухода, уже достигнуто согласие по соответствующим показателям, однако данные по этим проблемам недоступны повсеместно, поскольку их распространение требует создания национальных административных информационных систем. |
Socio-economic data was available from Eurostat, United Nations Statistics Division and the World Bank; |
с) социально-экономические данные поступили из Евростата, Отдела статистики Организации Объединенных Наций и Всемирного банка; |
There is a need to examine how to adapt and supplement existing statistics to ensure that adequate information is available about the changing modes and patterns of migration and integration. |
Существует потребность в изучении того, каким образом можно адаптировать и дополнить существующие статистические данные для обеспечения адекватного информирования о меняющихся путях и схемах миграции и интеграции. |
The register situation has improved since then, and more comprehensive data on employment relationships are now available from various registers than in 1985. |
С тех пор ситуация с регистрами улучшилась, и в настоящее время в различных регистрах имеются более всеобъемлющие данные о связях в области занятости по сравнению с 1985 годом. |
Many countries do it anyway and the data available from these countries show that the amount of acquisitions is quite large and growing. |
Тем не менее многие страны поступают именно так, и данные, полученные от этих стран, свидетельствуют о том, что объем приобретений является довольно значительным и растет. |
By examining working patterns in countries for which current figures are available it is possible to ascertain groups of countries with similar patterns. |
Анализ режимов занятости в странах, по которым имеются свежие данные, позволяет разбить их на группы со схожими характеристиками. |
In one half of the least developed countries for which trend data are available, almost 50 per cent of population continues to live in extreme poverty. |
В половине наименее развитых стран, по которым имеются данные о существующих тенденциях, почти 50 процентов населения по-прежнему страдает от крайней нищеты. |
Treatment with anti-malarial drugs is more widespread: 23 of the 33 least developed countries for which data are available report their use by one quarter of children with fever. |
Стало более широко применяться лечение с использованием противомалярийных препаратов: 23 из 33 наименее развитых стран, по которым имеются данные, сообщают о применении таких препаратов для лечения одной четверти детей, страдающих от лихорадки. |
However, 17 of the 24 for which trend data are available registered minimal growth or decline in air freight volume. |
Однако в 17 из 24 стран, по которым имеются данные о тенденциях, был зарегистрирован минимальный прирост объема грузовых авиационных перевозок или его сокращение. |
Still, 21 of the 47 for which data are available had less than 1 Internet user per 100 inhabitants in 2006. |
Однако в 21 из 47 стран, по которым имеются данные, в 2006 году было менее одного пользователя Интернета на 100 жителей. |
It was unlikely that national cost data could be provided in the time available in the current Contingent-Owned Equipment Working Group session for option 2 to be enacted. |
Маловероятно, что национальные данные о расходах могут быть представлены до истечения времени, отведенного на проведение сессии нынешней Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, что не позволит сразу же реализовать вариант 2. |
Although the measure had only been introduced recently, she wondered whether any data were available on its success rate. |
Хотя эти меры были приняты совсем недавно, она хотела бы знать, имеются ли уже какие-либо данные о достигнутых успехах. |
She would also like to know if any statistics on polygamous marriages among immigrant communities were available and if such marriages were recognized in Sweden. |
Ей также хотелось бы знать, имеются ли статистические данные о полигамных браках между выходцами из иммигрантских общин и признаются ли законными в Швеции подобные браки. |
In the NA the amount of compensations of employees, by industry, related to the implicit labour, is available. |
В рамках НС в наличии имееются данные о размере оплаты труда наемных работников в разбивке по отраслям, связанной с имплицитным трудом. |
Although women formed part of many government delegations in recent times, there are no statistics available to indicate the exact number of women involved. |
Несмотря на то, что в последнее время женщины входят в состав многих правительственных делегаций, статистические данные, отражающие точное число участвующих женщин, отсутствуют. |
However, specific figures are not available on the extent to which women take advantage of bank loans provided by the commercial banks in general. |
Тем не менее конкретные данные о том, в каком объеме женщины пользуются банковскими ссудами, предоставляемыми коммерческими банками в целом, отсутствуют. |
While accurate data on the exact scale are not available, we know that the global stockpile of conventional ammunition in surplus runs into many millions of tons. |
Хотя точные данные о масштабах данного явления отсутствуют, нам известно, что общемировой объем избыточных запасов обычных боеприпасов составляет несколько миллионов тонн. |
Detailed statistics compiled by the police, prosecutors and the courts were available on the website of the National Coordinator for the Fight against Trafficking in Human Beings. |
Подробные стратегические данные, собираемые полицией, прокурорами и судами, размещены на веб-сайте Национального координатора по борьбе с торговлей людьми. |
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. |
В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию. |
The results are now available from the years 1999, 2002 and 2006. |
В настоящее время имеются соответствующие данные за 1999, 2002 и 2006 годы. |
10.3 Although there are some Liberian women currently working with international organizations, there are no available data to indicate their exact numbers. |
Несмотря на то, что в международных организациях в настоящее время работают несколько либерийских женщин, данные, отражающие их точное число, отсутствуют. |
Similarly, in 2006 it analysed the situation of disabled persons in order to make systematic use of the available official statistics. |
Кроме того, в 2006 году он осуществил диагностический анализ положения инвалидов, с тем чтобы систематизировать имеющиеся данные официальной статистики. |
Global data are not yet available on trafficking of children and UNICEF is working with partners to develop methodology and indicators in this area in the future. |
Глобальные данные о торговле детьми еще отсутствуют, и ЮНИСЕФ работает со своими партнерами в целях разработки методологии и показателей в этой области в будущем. |
She wondered what types of protection orders were available and whether there was statistical data on orders issued and their implementation. |
Она интересуется, какие приказы о защите предусмотрены в таких случаях и имеются ли статистические данные о количестве изданных приказов и их выполнении. |