The data available for 1997 and 1998 has been analysed to derive some indications of how the Parties are using H13, although this analysis provides a somewhat limited overview. |
Имеющиеся данные за 1997 и 1998 годы были проанализированы с тем, чтобы сформировать некоторое представление о применении Сторонами пункта Н13, хотя такой анализ позволяет получить лишь довольно ограниченную картину. |
Also available data from National Poverty Eradication Programme (NAPEP) indicate that beneficiaries of these programmes are 15 percent women as against 85 percent men. |
Имеющиеся также данные Национальной программы ликвидации нищеты свидетельствуют о том, что участниками Программы являются 15 процентов женщин и - для сравнения - 85 процентов мужчин. |
She suggested that, in preparing future periodic reports, the Government could simply state that there was no information available in matters for which statistics could not be provided. |
Она предлагает, чтобы при подготовке будущих периодических докладов правительство просто заявляло об отсутствии информации по тем вопросам, по которым невозможно представить статистические данные. |
It might be difficult to obtain that information since personal data was protected under the law; however, he would see that the next report contained whatever statistics were available. |
Получить такую информацию может быть непросто, поскольку личные данные охраняются в соответствии с законом; однако он проследит за тем, чтобы в следующем докладе была представлена вся имеющаяся статистическая информация. |
She wondered whether a plan of action existed for the five priority areas identified in the oral presentation and requested details on the number of staff and the budget available to the national machinery. |
Она интересуется, существует ли план действий для пяти приоритетных областей, названных в устном выступлении представителя этой стран, и просит назвать конкретные данные о количестве персонала и объеме бюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении национального механизма. |
She would like to have more information and any available statistics on how women's needs in the areas of employment, mental health and support to heads of single-parent households were taken into account in the reconstruction plan. |
Она хотела бы получить более подробную информацию и любые имеющиеся статистические данные в отношении того, каким образом в плане восстановления принимаются во внимание потребности женщин в области занятости, психического здоровья и поддержки глав семей с одним родителем. |
Out of 20 countries for which data is available, income inequality is on the rise in 14 countries and is decreasing in only 6. |
Из 20 стран, по которым имеются данные, неравенство доходов увеличивается в 14 странах, а уменьшается лишь в шести. |
Data for 2002 are currently available and the 2003 data collection will be launched in July 2004. |
В настоящее время имеются данные за 2002 год; сбор данных за 2003 год начнется в июле 2004 года. |
Carcinogenicity and chronic toxicity data are widely available in the published literature, and a number of sources have collected key studies on particular chemicals to develop a critical assessment of the hazard posed. |
Данные о канцерогенности и хронической токсичности широко представлены в опубликованной литературе, причем в целом ряде источников собраны результаты ключевых исследований по соответствующим веществам, на основе которых дается критическая оценка их опасных свойств. |
Information available to the Committee (monitoring data) indicated the presence of endosulfan in the soil, but no residues of endosulfan had been reported in groundwater in Jordan. |
Имеющаяся в распоряжении Комитета информация (данные мониторинга) указывают на присутствие эндосульфана в почве, но об обнаружении остатков эндосульфана в грунтовых водах Иордании нигде не сообщалось. |
The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. |
Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют. |
An analysis based on data from the UNDP's Human Poverty Index (HPI-1) shows that all African countries for which data is available, except Mauritius, are poorer than the two least poor HIPCs (Bolivia and Guyana). |
Анализ, основанный на данных по индексу нищеты населения (ИНН-1) ПРООН, показывает, что все африканские страны, по которым имеются данные, за исключением Маврикия, беднее, чем две наименее бедные БСВЗ (Боливия и Гайана). |
As far as is known, less than 5 per cent of the timber exported from and imported into Germany comes from illicit sources, but no official data are available. |
Считается, что удельный вес незаконно произведенных лесоматериалов в экспорте и импорте Германии составляет менее 5%, однако официальные данные по этому вопросу отсутствуют. |
To continue development of the new timber price site, the Working Party recommended that the secretariat contact national statistical correspondents and request suggestions of additional price series which are representative, important, reliable and available regularly. |
С целью пополнения нового сайта, содержащего данные о ценах на лесоматериалы, Рабочая группа рекомендовала секретариату связаться с национальными статистическими корреспондентами и узнать их мнения о дополнительных рядах цен, которые являются репрезентативными, важными, надежными и имеются на регулярной основе. |
The wall chart also presents rates of annual increases in contraceptive use between 1990 and 2000 as well as estimates of unmet need for contraception for countries where data are available. |
Кроме этого, диаграмма дает представление о показателях ежегодного расширения применения противозачаточных средств в период 1990 - 2000 годов, а также содержит оценки в отношении неудовлетворенных потребностей в противозачаточных средствах в тех странах, по которым имеются данные. |
Therefore, as a prior step, it is up to the competent authority responsible for PRTR data to decide whether the data concerned should be made publicly available or not. |
Таким образом, именно компетентный орган, отвечающий за данные РВПЗ, полномочен решать, должны ли соответствующие данные стать достоянием общественности или нет. |
TIR carnet distribution: review all available data on TIR carnet distribution, and establish a proper statistical and monitoring mechanism. |
Распространение книжек МДП: пересмотреть все имеющиеся данные относительно распространения книжек МДП и создать надлежащий механизм сбора статистических данных и контроля. |
According to available data, it is apparent that the application of obligatory candidate quota ensured a higher number of women in legislative bodies at all levels of authority, so it is necessary to keep this quota. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что введение обязательной квоты для кандидатов обеспечило увеличение числа женщин в составе законодательных органов на всех уровнях власти, поэтому такую квоту необходимо сохранить. |
The types of stores are not differentiated and in the available data only a rough division has been given, so one cannot observe clearly which work areas are occupied by small, private business. |
Данные о типах магазинов отсутствуют, а имеющиеся данные показывают лишь приблизительное отличие между магазинами, поэтому представляется невозможным определить, в каких сферах функционирует малый частный бизнес. |
No data are available for the EECCA countries as a whole region, because data on vehicle use are lacking for most of the countries. |
Нет данных по странам ВЕКЦА в целом, поскольку для большинства стран, входящих в этот регион, данные по использованию транспортных средств отсутствуют. |
The increase in seizures of opiates in recent years, the preliminary data available for 2005 and the situation in respect of illicit opium poppy production in Afghanistan all suggest that a significant decline in heroin manufacture and trafficking is unlikely to occur in the near future. |
Увеличение изъятий опиатов в последние годы, предварительные данные за 2005 год и ситуация с незаконным производством опийного мака в Афганистане позволяют предположить, что в ближайшем будущем вряд ли произойдет значительное сокращение изготовления и незаконного оборота героина. |
Since there have not been recent studies on the causes of unemployment among women, there are no data available to make an analysis. |
В силу того, что исследования причин безработицы среди женщин в последнее время не проводились, данные для проведения соответствующего анализа отсутствуют. |
From the available data, it is not possible to give the gender structure of employed persons, although it is estimated that women form half, and possibly even more, of the total number of doctors. |
Имеющиеся данные не позволяют привести половую структуру занятых лиц, хотя подсчитано, что женщины составляют половину, а может быть и больше от общего числа врачей. |
In Thailand, UNIFEM participated in the National Subcommittee on the Elimination of Violence against Women which has advocated for creating software that would allow police, crisis centres and non-governmental organizations to make data available online. |
В Таиланде ЮНИФЕМ принимал участие в деятельности Национального подкомитета по борьбе с насилием в отношении женщин, который выступает за подготовку такой компьютерной программы, которая позволит полиции, кризисным центрам и неправительственным организациям помещать соответствующие данные в Интернете. |
An integrated, web-based roster of staff in both emergencies and regular settings will consolidate data on available staff resources, to provide better support during emergencies. |
Всеобъемлющий и основанный на Интернете ростер сотрудников, способных работать как в чрезвычайных, так и обычных условиях, будет содержать сводные данные об имеющихся людских ресурсах, что предоставит возможность оказывать более эффективную поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |