For transport on the Rhine at the German-Dutch frontier (Emmerich-Lobith), data are available in tonnes by type of propulsion upstream and downstream. |
Что касается перевозок по Рейну на германско-голландской границе (Эммерих-Лобит), то данные представляются в тоннах в разбивке по типу тяги вверх по течению и вниз по течению. |
The proportion of the population in affected areas living above the poverty line is an indicator for which there are available data for most countries; compared to other indicators, the collection system is relatively straightforward, since there are monitoring systems in place. |
Доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности, - это показатель, для определения которого имеются данные по большинству стран; по сравнению с другими показателями, система сбора данных является сравнительно простой, поскольку существуют системы мониторинга. |
The data on children out of school are largely quantitative, with limited information available on the local factors that result in some children being excluded. |
Данные о детях, не посещающих школу, в значительной степени носят количественный характер, а информация о местных факторах ограничена, в результате чего некоторые дети не учитываются. |
Data on fuel input to, and electricity and heat output from conventional thermal power plants are available from national energy balances of many countries and various international information sources on energy. |
Данные о расходе топлива и производстве электрической и тепловой энергии на тепловых электростанциях обычного типа содержатся в национальных энергетических балансах многих стран, а также могут быть получены из различных международных информационных источников по энергетике. |
Data on land use in EECCA countries are generally available from government authorities responsible for cadastres and land-use planning and environmental protection and from statistical agencies and local authorities. |
Данные о землепользовании в странах ВЕКЦА обычно имеются в государственных органах, отвечающих за ведение земельного кадастра, планирование землепользования, охрану окружающей среды, а также в статистических агентствах и местных органах власти. |
The website does not contain all available figures about neighbourhoods, but only the main and most recent figures on population, households, labour, income and housing. |
Веб-сайт не содержит всех имеющихся цифровых показателей по кварталам, а лишь основные и последние данные о населении, домохозяйствах, занятости, доходах и жилищных условиях. |
Statistics are, however, not facts, but are nevertheless the best estimate at the time, and they cannot be better than the available data sources, for instance, the public accounts. |
Однако статистика представляет собой не факты, а наилучшие оценки на данный момент времени, и статистические данные не могут быть лучше имеющихся источников данных, например государственных счетов. |
For trade in services, while current values for quarterly trade developments are available only for major countries, for most developing countries this information is absent. |
Что касается торговли услугами, то квартальные данные о динамике торговли в текущих ценах имеются только по крупным странам, а по большинству развивающихся стран они попросту отсутствуют. |
They should make every effort to raise external funds, if necessary, to produce compact, easy-to-read products such as booklets presenting key environmental data, indicator reports and thematic leaflets or brochures, and to make them available on the Internet. |
Они должны прилагать все усилия для мобилизации внешнего финансирования, в случае необходимости, на цели подготовки компактных и удобных для прочтения продуктов, таких как буклеты, содержащие ключевые экологические данные, доклады по показателям и тематические брошюры, а также для размещения их в Интернет. |
While administrative sources have a number of serious disadvantages compared to statistical surveys, at least in theory they have the advantage that data can be more readily available and therefore statistics can be produced in a very timely manner. |
ЗЗ. Хотя административные источники имеют ряд серьезных недостатков по сравнению со статистическими обследованиями, по крайней мере в теории они имеют то преимущество, что данные можно получить легче и быстрее, а, следовательно, статистика может составляться весьма своевременно. |
Only data on balance sheets, distinguished between resident and non-resident counterpart sectors, is available (but not in time for the first provisional annual estimate, six months after the end of the reporting year). |
В наличии имеются только данные балансовых ведомостей, в которых проводится различие между резидентами и нерезидентами из секторов-контрагентов (которая, однако, отсутствует в момент составления первой предварительной годовой оценки, шесть месяцев спустя после окончания отчетного года). |
Lastly, as only stock data are available on domestic positions of SPEs, the change in domestic positions has to be broken down into financial transactions and other changes. |
Наконец, так как накопленные данные имеются лишь в отношении внутренних позиций СЮЛ, изменения по таким позициям следует разбить на финансовые операции и прочие изменения. |
Although dwellings surface is not available, it can be possible to use average size. |
Хотя данные о площади жилищ отсутствуют, можно использовать данные об их средней площади. |
The information available will contain not only data from the Census 2011 but also from 1991 and 2001. |
Публикуемая информация будет содержать не только данные переписи 2011 года, но и данные переписей 1991 и 2001 годов. |
For this reason the Human Development Report Office has not ranked countries for the new indices, but rather simply reported a specific value, associated with the year in which the data are available. |
По этой причине Управление по составлению доклада о развитии человека не публикует рейтинг стран по новым индексам, а просто указывает конкретное значение, связанное с годом, по которому имеются данные. |
On the same issue, UNDP has extended in recent years the coverage of its Human Development Index using various imputations and estimations of the underlying indicators for countries with no such data available. |
В этой же связи следует отметить, что в последние годы, ПРООН расширила охват своего индекса развития человеческого потенциала, используя различные искусственные исчисления и оценки основных показателей для стран, где такие данные отсутствуют. |
The preparation of The World's Women 2010 was, however, hampered by the fact that statistics in certain domains are not available for many countries. |
Между тем, подготовке доклада «Женщины мира в 2010 году» мешало то обстоятельство, что во многих странах статистические данные по определенным областям отсутствуют. |
On average, across 121 countries with available data, women account for 29 per cent of researchers, and only 15 per cent of countries have achieved gender parity. |
В 121 стране, по которой имеются данные, доля женщин среди научных работников составляет в среднем 29 процентов, и лишь 15 процентов стран обеспечили гендерный паритет в этой области. |
The Global Education Digest, released by the UNESCO Institute for Statistics (UIS) on the eve of the United Nations Millennium Summit (New York, 20-22 September) presents the latest available data to analyse national progress and pitfalls towards this goal. |
Во Всемирном докладе по образованию, опубликованном Международным статистическим институтом ЮНЕСКО накануне Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, 20 - 22 сентября), представлены самые последние имеющиеся данные для анализа достигнутого прогресса и неудач на пути достижения этой цели на национальном уровне. |
In 2007, only 53 of the 171 countries with available data had achieved gender parity in both primary and secondary education, and an estimated 53 million school-age girls were not enrolled in primary schools. |
З. В 2007 году только 53 из 171 страны, по которым собраны данные, достигли гендерного паритета, как в начальной, так и в средней школе, и, по оценкам, 53 миллиона девочек школьного возраста не посещают начальной школы. |
If national data or estimates are not available, the data or an estimate for a part of the country or for a sub-group of the population can be indicated. |
В случае отсутствия общенациональных данных или оценок можно представить данные или оценки по части страны или подгруппе населения. |
If the number of persons arrested is not available, the number of arrests should be reported instead. This should be indicated in question 26. |
Если данные о числе арестованных лиц отсутствуют, сообщите число произведенных арестов, указав его в ответе на вопрос 26. |
Where no data are available, this should be indicated by inserting two dashes ( - ) or writing "not known" in the appropriate cell. |
Если данные отсутствуют, следует указать на это, сделав двойной прочерк ( - ) или написав "не известно" в соответствующей ячейке. |
Estimated lifetime prevalence of fistula symptoms among selected samples of women in countries with latest available Demographic and Health Surveys data |
Расчетные показатели сохранения симптомов фистулы в отдельных группах женщин в странах, по которым имеются последние данные обследований |
Among the countries for which data are available, Pakistan and Malawi have a fistula prevalence among women who had a live birth in the past five years between 5 and 6 per cent. |
В странах, по которым имеются данные, в Малави и Пакистане среди женщин, родивших живого ребенка за последние пять лет, фистула отмечается в 5 - 6 процентах случаев. |