Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators. |
Даже когда такие данные появлялись, группа, готовившая доклады, обнаруживала, что они являются несущественными и недостоверными и что зачастую данные по тем же самым вопросам, полученные из различных источников, расходятся. |
The data available and research findings in Ukraine did indeed indicate that, in the 14 years since the Chernobyl accident, the radiation had had significant medical and psychological consequences. |
В связи с этим делегация Украины хотела бы официально заявить, что имеющиеся национальные данные и результаты анализа указывают на наличие существенных медицинских и психологических последствий воздействия радиации через 14 лет после чернобыльской аварии. |
Only 13 programme countries have disaggregated baseline data available on a full set of key protection indicators relating to violence against children, child trafficking and availability of qualified social workers. |
Лишь в 13 странах осуществления программ имеются дезагрегированные базовые данные по всему комплексу ключевых показателей по вопросам защиты, касающимся насилия в отношении детей, торговли детьми и наличия квалифицированных социальных работников. |
The latest available statistics showed that the pay gap between men and women had declined between 1998 and 2000 from 40 per cent to 35 per cent. |
Последние статистические данные показывают, что с 1998 по 2000 год разница в заработной плате мужчин и женщин сократилась с 40 до 35 процентов. |
Provide, if available, statistics indicating the success of affirmative action schemes and particularly the progress made since their introduction. |
Представить, в случае наличия, статические данные, свидетельствующие об успешном осуществлении программ позитивных действий, и в частности о прогрессе, достигнутом после введения таких программ. |
The available data show that the average age for marriage rose from 20.0 in 1980 to 21.9 in 1990. |
Имеющиеся данные показывают, что средний возраст вступления в брак увеличился с 20,0 в 1980 году до 21,9 в 1990 году. |
The lack of any international centralized system of reporting for many sectors of Internet development has meant that the data presented herein were the best available data that our research was able to locate in websites of both public and private organizations. |
Ввиду отсутствия какой-либо централизованной международной системы представления информации по многим секторам развития Интернета, в настоящем исследовании представлены наиболее полные данные, которые могли быть локализованы на ШёЬ-сайтах государственных и частных организаций. |
the available data indicates that the sample would be no more dangerous than self-reactive substances type B; |
имеющиеся данные указывают на то, что образец не может быть более опасен, чем самореактивные вещества типа В; |
These criteria for inhalation toxicity of vapours are based on LC50 data relating to 1-hour exposure, and where such information is available, it shall be used. |
Эти критерии ингаляционной токсичности паров основаны на данных о ЛК50, при вдыхании в течение одного часа, и если такие данные имеются, то их надлежит использовать. |
UNOPS responded that, as noted above, owing to the incomplete state of the records for previous bienniums, reliable comparative data were not available for those items purchased for amounts between $500 and $1,000. |
В ответ на это ЮНОПС сообщило, что, как отмечалось выше, из-за наличия пробелов в учетной документации за предыдущие двухгодичные периоды достоверные сопоставительные данные о материальных ценностях, приобретенных по цене от 500 до 1000 долл. США, отсутствуют. |
However, this statement needs to be validated against the availability of additional time series since not all the pertinent 2006 data were available at the time of this report preparation. |
Вместе с тем это утверждение нуждается в проверке при наличии дополнительных временных рядов, поскольку на момент подготовки настоящего доклада поступили не все соответствующие данные за 2006 год. |
While precise figures are not available, the United Nations estimates that 200,000 civilians have been killed as a direct result of the conflict or due to its devastating impact on access to health care, food and other life essentials. |
Хотя точные данные отсутствуют, по оценкам Организации Объединенных Наций, непосредственно в результате конфликта или вследствие его разрушительного влияния на доступ к медицинскому обслуживанию, продовольствию и другим предметам первой необходимости погибло 200000 гражданских лиц. |
That delegation expressed the view that it might be possible to make such information available on the web site of the Office for Outer Space Affairs, as data on the subject were scarce and sometimes contradictory. |
Эта делегация высказала мнение, что такую информацию можно было бы размещать на шёЬ-сайте Управления по вопросам космического пространства, поскольку по этому вопросу имеются скудные и порой проти-воречивые данные. |
n.a. = not available; data were not collected on this indicator in previous years. |
Не относится = данные по этому показателю в предыдущие годы не собирались. |
She asked whether any figures were available on forced marriages in those communities and how many people had been prosecuted for such marriages. |
Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо данные о количестве принудительных браков, заключенных в этих общинах, и о количестве людей, привлеченных к уголовной ответственности за заключение подобных браков. |
2.7.2.2.6 For individual radionuclides or for mixtures of radionuclides for which relevant data are not available, the values shown in Table 2.7.2.2.2 shall be used. |
2.7.2.2.6 В случае отдельных радионуклидов или смесей радионуклидов, по которым отсутствуют соответствующие данные, используются значения, приведенные в таблице 2.7.2.2.2. |
Aggregated data are available in paper form and via the Internet (a new data warehouse will be in place by the end of 2000). |
Агрегированные данные предоставляются в отпечатанной форме и через Интернет (к концу 2000 года будет введено в эксплуатацию новое хранилище данных). |
The statistics on charges raised and judgements pronounced in 1998 are not yet available, but according to the information acquired, at least one sentence was imposed last year for ethnic agitation. |
Статистические данные о предъявленных обвинениях и судебных постановлениях, вынесенных в 1998 году, пока отсутствуют, однако, согласно полученной информации, в прошлом году за разжигание этнической враждебности был вынесен по крайней мере один приговор. |
At the same time, SN was also confronted with external pressures and demands for reduction of the response burden, which has led to a clause in the 2004 Act for SN which requires it to use all available administrative data before any surveys may be held. |
Одновременно СУН ощущало также внешнее давление и сталкивалось с проблемой требований сократить бремя отчетности, в результате чего в Закон 2004 года о СУН было включено положение, обязывающее СУН использовать все имеющиеся административные данные до проведения каких-либо обследований. |
Concluding the discussion, the GRRF Chairman suggested having a detailed consideration of this subject at the sixty-third GRRF session and invited all experts to provide data on cost-benefit analyses, if available. |
Завершая обсуждение этой темы, Председатель GRRF предложил подробно рассмотреть ее на шестьдесят третьей сессии GRRF и просил всех экспертов представить данные о результатах анализа рентабельности, если они имеются в их распоряжении. |
Were more accurate data available regarding the share of women in appointive posts in political and public life? |
Существуют ли более точные данные о степени участия женщин, занимающих назначаемую должность, в политической и общественной жизни? |
No data was available on wage gaps in the public sector, but there were mechanisms for filing complaints of discrimination, and those mechanisms had been used. |
Данные о неравенстве в оплате труда в государственном секторе отсутствуют, однако имеются механизмы подачи жалоб в связи с дискриминацией, и такие механизмы используются. |
To ensure that this data is available to policy makers we need a truly comprehensive global evaluation of the condition of the five major ecosystems: forests, freshwater systems, grasslands, coastal areas and agroecosystems. |
Чтобы предоставить такие данные тем, кто определяет политику, мы должны провести поистине комплексную, глобальную оценку состояния всех пяти крупных экосистем: лесов, ресурсов пресной воды, лугопастбищных угодий, прибрежных районов и агроэкосистем. |
The secretariat concluded its report by stressing that the data available so far from the pilot cost-accounting exercise were probably not sufficient to enable the Board to make a decision on the introduction of annual maintenance fees. |
В заключительной части своего доклада секретарит подчеркнул, что данные, полученные в результате экспериментальной калькуляции и учета расходов, возможно, недостаточны для того, чтобы Совет принял решение о введении ежегодной абонентской платы. |
As stated at para. 109, supra, KPC employs actual prices charged to purchasers to calculate revenues lost during periods for which sales were made and data are available. |
Как указано в пункте 109 выше, для расчета потерянных доходов за те периоды, в которые производились продажи и за которые имеются данные, "КПК" использует фактические цены, назначавшиеся для покупателей. |