It should be noted that the position of the new Administration in Washington, D.C., was not available at the time of writing. |
Следует отметить, что на момент подготовки настоящего рабочего документа данные о позиции новой администрации Вашингтона отсутствовали. |
Doubt was expressed as to the efficiency of a system in which registration became effective only as of the time data became available to searchers. |
Были выражены сомнения относительно эффективности такой системы, при которой регистрация приобретает силу только в тот момент, когда данные становятся доступными для сторон, осуществляющих их поиск. |
Registration or its amendment is effective from the time when the data set forth in paragraph 1 of this article are available to searchers. |
Регистрация или ее изменение имеют силу с момента, когда данные, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, становятся доступными для сторон, осуществляющих их поиск. |
Declines in HIV/AIDS incidence as a result of effective prevention measures were registered in 2005 in three fifths of least developed countries for which data is available. |
В 2005 году снижение показателей инфицирования ВИЧ/СПИДом благодаря эффективным профилактическим мерам зарегистрировано в трех пятых наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
He confirmed that a Greek expert would attend the meeting of the Implementation Committee in 2007 and would provide the latest data available. |
Она подтвердила, что эксперт из Греции примет участие в совещании Комитета по осуществлению в 2007 году и представит последние имеющиеся данные. |
Contraceptive use was estimated to be 57 per cent of married women in 1993, but more recent data are not available. |
По оценкам, в 1993 году противозачаточными средствами пользовались 57 процентов замужних женщин, более свежие данные отсутствуют. |
The demographic indicators and data of the 1991 census have been supplemented with information provided by the Office for Immigration and Refugees and other available recent information. |
Демографические показатели и данные переписи 1991 года дополнены информацией, представленной Управлением по вопросам иммиграции и беженцев, и другими имеющимися последними данными. |
In addition, fairly comprehensive data on wages and salaries and other components of national income for all three months of the quarter are available. |
Кроме того, имеются довольно полные данные по окладам и заработной плате и другим компонентам национального дохода за все три месяца квартала. |
She asked whether data were available on the contribution of illegal abortions to maternal mortality, and whether that aspect was being monitored. |
Оратор спрашивает, имеются ли данные о роли незаконных абортов среди причин высокой материнской смертности и ведется ли мониторинг этого аспекта. |
As table 4 shows, OECD countries have moved to almost all-encompassing enrolment at the secondary level, while for most developing countries, not even data on these enrolments are available. |
Как показывают данные, приведенные в таблице 4, в странах - членах ОЭСР удалось обеспечить почти всеобщий охват населения средним образованием, в то время как по многим развивающимся странам нет данных даже о численности такого контингента. |
The evidence available suggests that the elderly, especially those aged 70 or over, are more likely to be poor than persons in any other age group. |
Имеющиеся данные говорят о том, что престарелые, особенно лица в возрасте 70 лет и старше, чаще, чем лица, относящиеся к какой-либо другой возрастной группе, оказываются в бедствующем положении. |
Data available are not of a high quality |
статистические данные не отличаются высоким качеством. |
Were statistics available on the application of the death penalty? |
Имеются ли статистические данные о применении смертной казни? |
It is time to return to first principles: use the best science available, but do not demand certainty where it does not exist. |
Настало время вернуться к главному принципу: используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует. |
Work will also be done on a gender profile database to help ensure that gender disaggregated data is available to support policy-making. |
Будет также проведена работа по составлению учитывающей гендерные аспекты базы данных для обеспечения того, чтобы для разработки политики имелись данные в разбивке по признаку пола. |
The real total is likely to be even higher since data is not available for a number of countries, including some that are currently in conflict. |
Фактически общая сумма, возможно, еще больше, поскольку по ряду стран, включая некоторые страны, находящиеся в настоящее время в состоянии конфликта, данные отсутствуют. |
It is based on the recent activities of treaty monitoring bodies, special rapporteurs and the Commission on Human Rights and provides information on specific conflict situations available through those sources. |
Доклад основан на последних мероприятиях договорных наблюдательных органов, специальных докладчиков и Комиссии по правам человека и содержит полученные из этих источников данные о конкретных конфликтных ситуациях. |
With regard to cultivation and production of plant-based drugs, data are mostly based on estimates, as no exact information is available. |
В отношении культивирования и производства наркотикосодержащих культур соот-ветствующие данные главным образом основаны на оценках, поскольку точной информации не имеется. |
In the countries of Northern Africa and Western Asia for which data are available, coverage is about 40 per cent and stagnant. |
В странах Северной Африки и Западной Азии, по которым имеются данные, охват составляет порядка 40 процентов, и этот показатель не меняется. |
She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples. |
Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун. |
The following symbols have been used in tables throughout the Report: Two dots indicate that data are not available or are not separately reported. |
В таблицах, приводимых в настоящем докладе, использованы следующие условные обозначения: Две точки указывают на отсутствие данных или на то, что соответствующие данные не приводятся отдельно. |
Public authorities must monitor the environment's state and impacts on human health, and record and make publicly available data thus obtained with relevant information). |
Государственные органы должны осуществлять мониторинг состояния окружающей среды и воздействия на здоровье человека, а также регистрировать и сообщать общественности полученные таким образом данные с предоставлением соответствующей информации). |
Among the countries for which reliable data are available, half have reported a decrease and the other half an increase in unemployment rates since 1995. |
Половина стран, по которым имеются надежные данные, сообщила о снижении, а вторая половина - о повышении уровня безработицы с 1995 года. |
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. |
Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80. |
The Committee would have preferred, for nutrition, the percentage of the population undernourished; but these data were not available for many countries. |
Что касается показателя питания, то Комитет предпочел бы использовать процентную долю населения, страдающего от недоедания; однако по многим странам эти данные отсутствуют. |