Additionally, the physical data are also available at the same level of detail; and |
Кроме того, на том же уровне детализации в наличии имеются также физические данные; и |
New data for the period from 2000 to 2006 show increased knowledge and prevention of HIV/AIDS in most of the least developed countries for which data are available. |
Как показывают новые данные за период 2000 - 2006 годов, в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные, повысились уровни информированности о ВИЧ/СПИДе и его предотвращения. |
Less than one third for which data are available met or were on track to meeting the target on gender equality in tertiary education, indicating that there had been no change between 1999 and 2005. |
Менее одной трети стран, по которым имеются данные, достигли целевого показателя гендерного равенства в области высшего образования или были близки к его достижению, и это говорит о том, что с 1999 года по 2005 год положение оставалось неизменным. |
Of the 10 for which trend data are available, freight tons have been increasing in 3 and stable or falling in the remaining 7. |
Из десяти стран, по которым имеются данные о тенденциях, в трех странах выраженные в тоннах объемы грузовых перевозок увеличились, а в остальных семи странах остались без изменения или сократились. |
Air services have been increasing significantly in one half of the least developed countries for which data are available, with no progress made or services declining in the rest. |
Объемы авиатранспортных услуг значительно увеличивались в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, а в остальных странах оставались без изменения или сокращались. |
b For 2007, only the figure for total exports to the world is available. |
Ь По 2007 году имеются лишь данные об общем объеме экспорта во все страны мира в целом. |
Since relevant data on a given reporting period, including statistical data, often only becomes available after the deadline, processing the data can cause delays. |
Поскольку соответствующие данные за определенный отчетный период, в том числе статистические данные, зачастую могут быть получены после истечения предельного срока, обработка данных может вызвать задержки. |
She provided further details, adding that the projected funding available for 2008 was likely to exceed the Executive Committee-approved budget for 2008 by $49.6 million. |
Она привела более подробные данные, добавив, что прогнозируемое финансирование на 2008 год скорее всего превысит одобренный Исполнительным комитетом бюджет на 2008 год на 49,6 млн. долларов. |
Also provide, if available, statistics concerning violence against women, including domestic violence, the number of complaints, investigations, prosecutions and penalties handed down. |
Кроме того, представьте, если таковые имеются, статистические данные о насилии в отношении женщин, в том числе о бытовом насилии, а также о числе жалоб, расследований, судебных процессов и вынесенных приговоров. |
Please provide, if available, statistics concerning the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators and any protective and/or compensatory measures provided to the victims or their families. |
Просьба представить, если такие имеются, статистические данные о количестве жалоб, расследований, возбужденных судебных дел, обвинительных приговоров и мер наказания, принятых в отношении преступников, и о любых мерах защиты и/или компенсации, предоставленной пострадавшим или их семьям. |
In connection with paragraph 101 of the replies, she failed to understand why no particular statistics were available on the number of prosecutions conducted before the special war crimes chambers. |
Что касается пункта 101 письменных ответов, то она не понимает, почему не доступны конкретные статистические данные, касающиеся количества судебных преследований, рассматриваемых специальными палатами по военным преступлениям. |
Mr. Filimonov (Russian Federation) said that, although overall figures for prison populations compared with prison capacity indicated that some space still remained available, the distribution of detainees was uneven. |
Г-н Филимонов (Российская Федерация) говорит, что, хотя общие данные о населении тюрем свидетельствуют о том, что по-прежнему имеются некоторые свободные места, распределение задержанных является неравномерным. |
Please indicate what further steps have been taken or planned to address this situation, and provide relevant statistical data covering the years 2007 and 2008, if available. |
Просьба сообщить, какие дополнительные меры были предприняты или планируются для решения этой проблемы, а также привести соответствующие статистические данные за 2007 и 2008 годы, если таковые имеются. |
Of the 31 least developed countries for which data for 2005 were available, 10 met or were on track to meeting the gender equality goal in secondary education, up from 8 in 2000. |
В 2005 году 10 из 31 наименее развитой страны, по которой имеются данные, достигли целевого показателя гендерного равенства в области среднего образования или были близки к его достижению, а в 2000 году было 8 таких стран. |
Scant data are available on graduate and postgraduate levels, and those that have been supplied by the few investigations and surveys done between 1992 and 2005 need to be treated with a certain caution. |
Существуют немногочисленные данные по циклам высшего образования, а к данным, полученным в ходе немногочисленных исследований и опросов в период с 1992 по 2005 год и приводятся ниже, следует относиться с определенной осторожностью. |
Although child labour is monitored, no reliable specific figures are available on the employment of children in family businesses in agriculture and the retail sector. |
Несмотря на мониторинг положения в области детского труда, какие-либо надежные и точные данные о трудовой деятельности детей на семейных сельскохозяйственных участках и предприятиях сектора розничной торговли отсутствуют. |
(Earliest available global figures are for 1999 and most recent available global figures are for 2001.) |
(Самые ранние данные - за 1999 год, а самые последние данные, касающиеся глобального уровня, - за 2001 год) |
Women represent a small proportion of the global prison population worldwide; available figures suggest that the rate is between 2 and 9 per cent, with the global average standing at roughly 4 per cent. |
Женщины составляют небольшую долю от глобальной численности заключенных; имеющиеся данные показывают, что их количество в различных странах колеблется в пределах от 2 до 9%, при этом глобальный средний показатель составляет приблизительно 4%. |
UNCTAD relies on statistics collected by other international agencies when the information is available and reliable and collects raw information on selected areas where it does not duplicate activities carried out by others. |
При этом ЮНКТАД полагается на статистические данные, собранные другими международными учреждениями, когда они имеются в наличии и являются надежными, и сам собирает первичную информацию по отдельным вопросам, когда такая работа не дублирует работу других. |
The available data suggests that the POP contents are either significantly higher than the 50 mg/kg or below 10 mg/kg. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что содержание СОЗ либо значительно выше 50 мг/кг, либо ниже 10 мг/кг. |
According to IPCC, the available evidence indicates with a high degree of confidence that recent changes in average global temperature have had discernible impacts on many physical and biological systems and on biological diversity and desertification. |
Согласно МГКИ, имеющиеся данные с высокой степенью достоверности свидетельствуют о том, что происшедшие недавно изменения в рамках средних глобальных температур оказали ощутимое воздействие на многие физические и биологические системы, а также на биологическое разнообразие и опустынивание. |
The only available data relating to complaints lodged with the Police is as follows: |
По жалобам, поданным в полицию, имеются лишь следующие данные: |
Archiving - data should be systematically and securely archived, so that records of past performance are readily available. |
с) архивирование, когда данные систематически и надежно заносятся в архив, с тем чтобы учетные данные о полученных в прошлом результатах были доступны в оперативном режиме. |
Were there available data disaggregated by race, ethnicity, nationality or religious affiliation of the complainants, victims and alleged defendants? |
Имеются ли данные в разбивке по признакам расы, этнического происхождения, гражданства или религиозной принадлежности, касающиеся заявителей, жертв и предполагаемых ответчиков? |
Thirdly, the available data on United Nations procurement does not adequately capture the global supply chain in terms of recording the sourcing of inputs and the extent of sub-contracting. |
В-третьих, имеющиеся данные о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций должным образом не отражают глобальную систему снабжения с точки зрения регистрации источника происхождения исходных товаров и услуг и степени использования субподрядов. |