Tools, methods and data are available and the science is robust enough to monitor and estimate emissions from deforestation with an acceptable level of certainty. |
для мониторинга и оценки выбросов в результате обезлесения с приемлемым уровнем определенности имеются соответствующие инструменты, методы и данные, а также достаточно надежные научные наработки. |
At its fifty-ninth session, in paragraph 22 of its resolution 59/250, the Assembly requested the Secretary-General to improve the annual statistical compendium to the operational activities segment of the Council by adding a multi-year perspective, fully incorporating available information and statistics. |
На своей пятьдесят девятой сессии (резолюция 59/250, пункт 22) Ассамблея просила Генерального секретаря усовершенствовать его ежегодный доклад со статистическими данными, представляемый Совету на его этапе оперативной деятельности, добавив в него многолетние прогнозы, отражающие всю имеющуюся информацию и статистические данные. |
The Regional Director explained that the draft CPD had been finalized before the census results became available, and the statistics would be updated as soon as possible. |
Региональный директор пояснил, что проект документа по страновой программе был составлен до того, как стали известны результаты переписи, и что статистические данные будут обновлены в кратчайшие сроки. |
Some Member States noted that when data were available, they were not always reliable or timely, which limited their capacity to monitor and evaluate the impact of actions taken. |
Некоторые государства-члены отметили, что в тех случаях, когда данные были представлены, они не всегда оказывались достоверными и актуальными, что ограничивало возможности их использования в целях контроля и оценки результативности принятых мер. |
Where data on the specific grade or place of separation were not available, the Commission used weighted average salaries for both Professional staff and General Service categories, making reference to the 2008 staff statistics of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
В тех случаях, когда отсутствовали данные о конкретном классе или месте увольнения, Комиссия использовала средневзвешенные оклады для категории специалистов и общего обслуживания и статистические данные Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций о численности персонала за 2008 год. |
This global overview, though restricted to the regions and countries that have data available, can be summarized as follows: |
Результаты этого всемирного обзора, ограниченного регионами и странами, по которым имелись соответствующие данные, можно обобщить следующим образом: |
Remittances may cause the appreciation of the currency of countries of origin and make the production of cash crops and manufacturing less profitable but the evidence available suggests that this effect is generally a weak one (World Bank, 2006). |
Денежные переводы могут приводить к повышению курса валют стран происхождения и снижать прибыльность производства сельскохозяйственных культур и продукции обрабатывающей промышленности, однако данные свидетельствуют о том, что, как правило, это воздействие незначительно (Всемирный банк, 2006 год). |
Source data would come from a number of places such as existing THE PEP documents; relevant scientific literature, international available reports (e.g. results of the Clean Air For Europe initiative; impact assessments, etc.). |
Исходные данные будут поступать из различных источников, таких, как существующие документы ОПТОСОЗ; соответствующая научно-техническая литература, имеющиеся международные доклады (например, итоги осуществления инициативы "Чистый воздух для Европы"; оценки воздействия и т.д.). |
As regards industrial environmental expenditures, the limited available data for the EU suggest that these corresponded on average to some 0.4 to 0.5 per cent of total output value (tables 2 and 3). |
Что касается расходов промышленности на природоохранные меры, то доступные ограниченные данные по Европейскому союзу дают основания полагать, что эти расходы в среднем составляли 0,4-0,5% от общей стоимости производимой продукции (таблицы 2 и 3). |
The limited available data on environmental expenditures by main branch of industry in the EU (table 4) show quite some variation across branches and countries. |
Ограниченные имеющиеся данные о природоохранных расходах в разбивке по основным отраслям промышленности в ЕС (таблица 4) свидетельствуют на наличии довольно существенных различий между отраслями промышленности и странами. |
However, the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available; (e) minorities should be assured that ethnic data would not be used to stigmatize them and to single them out. |
Однако составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к представлению таких данных; е) меньшинствам должны быть обеспечены гарантии того, что этнические данные не будут использоваться для их стигматизации и обособления. |
Use of the Internet for e-business activities broken down by company size, 2005 or latest available year |
Использование Интернета в электронных деловых операциях в разбивке по размерам компаний, 2005 год или ближайший к нему год, за который имеются данные |
For the two smaller islands, Saba and Sint Eustatius, only census data are normally available, but in 1997 a mid-census was conducted on these two islands. |
По двум малым островам, Сабе и Синт-Эстатиусу, обычно имеются лишь данные переписи, но в 1997 году на этих двух островах проводилась промежуточная перепись. |
While national comparative data is not available, there is evidence, as demonstrated below, that expenditures on long-term facility care are increasing in proportion to, and in some cases exceeding, the growth in the elderly population. |
Хотя общенациональные сопоставимые данные отсутствуют, есть указанные ниже свидетельства того, что расходы на программы долгосрочного медицинского ухода увеличиваются пропорционально росту доли престарелого населения, а в некоторых случаях и превышают его. |
This is provided by a health-care team composed of a doctor, a nurse, a dentist and any necessary personnel available at the clinic of the district to which the prison belongs. |
Данные услуги оказываются группой в составе врача, медицинской сестры, стоматолога, а также любого нужного и имеющегося в клинике, к которой приписан данный центр, специалиста. |
This will not only extend the range of data available at the community level, it will provide statistics for these communities for the period between the censuses. |
Подобная практика не только позволит расширить диапазон данных, предоставляемых общинам, но и позволит им получать данные в период между переписями. |
Because only three years of ATUS data are available, developing trend analyses solely using ATUS data is of limited value at this time. |
Поскольку имеющиеся данные АТУС охватывают только три года, проведение анализа трендов с использованием только данных АТУС в настоящее время представляется нецелесообразным. |
Data are now presented in a much more friendly manner and users can easily navigate through available data, make their selection and download required data. |
В настоящее время данные представлены в значительно более удобном для пользователя виде, и пользователи могут с легкостью осуществлять навигацию при поиске данных, отбирать и скачивать требуемые данные. |
However, these statistics are often available at national level with total aggregate number and hide important characteristics that may be different between women and men, not only from mainstream population group, but also among and between minority groups. |
Однако зачастую эти статистические данные представлены на национальном уровне в общих совокупных показателях и скрывают важные характеристики, которые могут быть различными для женщин и мужчин не только в основной группе населения, но и в разных группах меньшинств, а также внутри таких групп. |
This includes data on the number and characteristics of women using each service as well as the number of services available to them. |
Сюда входят также данные о числе и характеристиках женщин, которые пользуются каждой услугой, равно как и о числе доступных для них услуг. |
Even where data were not available from the outset for a new indicator, agreement on its use also increased the pressure to collect and produce the relevant data. |
Даже если изначально отсутствуют данные по тому или иному новому показателю, договоренность о его использовании также делает еще более настоятельной необходимость собирать и получать соответствующие данные. |
As gridded data on PM were incomplete for several countries, the task group was working to fill the gap by providing "typical" profiles for size and chemical PM speciation that could be used when better information was not available. |
Поскольку данные по квадратам о ТЧ для ряда стран не являются полными, целевая группа ведет работу по устранению этого пробела путем подготовки "типичных" профилей для классификации ТЧ по размеру и химическому составу, которые могут быть использованы при отсутствии более качественной информации. |
Mr. Amman noted that since all data were available on the Internet, it was possible to locate data for each sector for countries participating in ECODAT. |
Г-н Амман отметил, что, поскольку все данные были доступны в Интернете, стало возможным получить данные по каждому сектору для стран, участвующих в ЭКОДАТ. |
UNCC set no written rules, since the available data varied from claimant country to claimant country and from claims category to claims category. |
ККООН не устанавливала «письменных правил, поскольку имеющиеся данные по странам заявителей и по категориям претензий неоднородны. |
The methodology to determine the TRQ expansion at the disaggregated tariff line level has proved to be complex, since it is based on domestic consumption and such data is usually available only at higher aggregated levels. |
Методика определения степени расширения ТК на дезагрегированном уровне тарифных позиций является довольно непростой, поскольку в ее основе лежат данные о внутреннем потреблении, которые обычно имеются лишь на более высоком уровне агрегирования. |