Comprehensive research data is not available on discrimination of Roma women, violence against them or on Roma women as, for instance, customers of social welfare and health services, because persons are not registered on ethnic grounds. |
Отсутствуют всеобъемлющие данные исследований о дискриминации женщин из числа рома, насилии в отношении них или о женщинах рома как о клиентах систем социального обеспечения и медицинского обслуживания, так как регистрация граждан по этнической принадлежности не ведется. |
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that ILO was currently updating a database on migrants and labour markets but no reliable data were available on the human rights of migrants and the degree to which they were upheld. |
Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что МОТ в настоящее время обновляет базы данных о мигрантах и рынках труда, однако отсутствуют какие-либо доступные и надежные данные о правах человека мигрантов и о том, в какой мере они соблюдаются. |
This is not to say that there are no women in the country's other governorates involved in the same crimes but the available statistics are not sorted by charge (schedule 4). |
Это не означает, что в других провинциях страны женщины не участвуют в таких же преступлениях, но имеющиеся статистические данные не разбиты по видам обвинений (таблица 4). |
Data on maternal mortality is not available however a modelled estimate by WHO in 2004 provided a maternal mortality ratio of approximate 220 per 100,000 live births. |
Данные по материнской смертности отсутствуют, однако в рамках оценки, проведенной ВОЗ в 2004 году, был установлен коэффициент материнской смертности на уровне около 220 на 100000 случаев живорождений. |
Accessibility - If your place data is stored on a network or the Web, you can access it from any computer anywhere, provided the location is either publicly available or you have log in access. |
Доступность. Если данные метки хранятся в сети или в Интернете, доступ к ним можно получить с любого компьютера в любом месте, при условии, что место является общедоступным или имеется возможность входа. |
The Committee notes with concern that, in particular, all the statistical data available before the Committee indicate the disadvantages disproportionately suffered by women in their enjoyment of economic, social and cultural rights, in particular, those belonging to disadvantaged and marginalized groups. |
Комитет с беспокойством отмечает, что представленные Комитету статистические данные свидетельствуют, в частности, о том, что при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав женщины, особенно принадлежащие к находящимся в неблагоприятном положении маргинальным группам, чаще других сталкиваются с серьезными трудностями. |
In addition to building capacity for making basic statistics available, particularly for least developed countries, there is also a strong need to more efficiently utilize existing data for producing policy-relevant indicators for sustainable development and green economy policies. |
Помимо создания потенциала, необходимого для обеспечения наличия базовых статистических данных, особенно для наименее развитых стран, крайне необходимо также более эффективно использовать уже имеющиеся данные для выработки стратегически значимых показателей устойчивого развития и стратегий «зеленого» развития экономики. |
Data is readily available for new tanks, for existing tanks the competent authority shall decide if vacuum valves are necessary based on the original calculations and used values at time of original approval. |
Для новых цистерн данные всегда имеются в наличии, а для уже существующих цистерн компетентный орган должен принимать решение о необходимости наличия вакуумных клапанов исходя из первоначальных расчетов и значений, использовавшихся во время первоначального утверждения. |
About 65 per cent of developed countries' imports from developing countries (in value) were admitted duty-free in 2003, compared to 45 per cent in 1996, the first year for which data are available. |
В 2003 году пошлиной не облагалось 65 процентов импорта развитых стран из развивающихся стран (по стоимости) по сравнению с 45 процентами в 1996 году, первый год, за который имеются данные. |
The Group is interested in receiving from the Government of Uganda all available data on domestic gold production over the last five years, as well as the overall imports and exports of gold by Uganda over the same period. |
Группе хотелось бы получить от правительства Уганды все имеющиеся данные об отечественной добыче золота за последние пять лет, а также об общем импорте и экспорте золота Угандой за тот же период. |
3.1.2.6.5 In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity was corrosivity of the substance or mixture, certain authorities may also choose to label it as corrosive to the respiratory tract. |
3.1.2.6.5 В дополнение к классификации по степени ингаляционной токсичности, если имеются данные, указывающие на то, что механизмом проявления токсичности являются коррозионные свойства вещества или смеси, некоторые компетентные органы могут также решить маркировать такое вещество или такую смесь как оказывающие коррозивное воздействие на дыхательные пути. |
To conduct a thorough and comparative analysis, the Procurement Service will utilize available historical data up to December 2005 to undertake the review, with the assistance of an expert in the aviation industry, if necessary, and in consultation with the Department of Peacekeeping Operations. |
Для проведения тщательного сравнительного анализа Службе закупок необходимо будет получить статистические данные по декабрь 2005 года и, возможно, привлечь к участию в нем эксперта по авиационной промышленности, а также заручиться консультативной помощью со стороны Департамента операций по поддержанию мира. |
(c) No comprehensive data is available on the abuse and neglect of children, including domestic violence. |
с) отсутствуют всеобъемлющие данные о детях, страдающих от жестокого обращения и отсутствия заботы, включая насилие в семье. |
This component includes the publication, production, maintenance, updating and expansion of the Industrial Development Scoreboard, which monitors the competitive industrial performances and selected structural drivers in a large number of developing and industrialized countries where the data are available. |
Этот компонент предусматривает публикацию, подготовку, составление, обновление и расширение Бюллетеня промышленных показателей и потенциалов, который позволяет обеспечивать мониторинг показателей конкурентоспособности промышленности и отдельных структурных факторов в целом ряде развивающихся и промышленно развитых стран, по которым имеются такие данные. |
There is a need to understand the data that are available but this need is hindered. |
необходимо понять приведенные данные, но это сделать трудно; |
Where the data available are incomplete (e.g. relevant first or family names are missing or misspelled, the place and/or date of birth is not indicated) technical difficulties arise with the identification of a person or entity. |
В тех случаях, когда имеющиеся данные являются неполными (например, отсутствуют или искажены имена или фамилии, не указано место и/или дата рождения), возникают технические трудности с идентификацией физических или юридических лиц. |
If, on the completion of the steps in the preceding paragraphs, no official data are available, the licensee is requested to substantiate that the possession is valid. |
держатель лицензии на ношение оружия должен доказать, что владение оружием является действительным в случае, когда невозможно получить официальные данные, после выполнения вышеуказанных процедур. |
Data, disaggregated by gender, are not readily available on income, waiting times for elective surgery or emergency departments, indigenous status, geographical status, disability status and country of birth. |
Дезагрегированные по признаку пола данные о доходах, сроках ожидания плановой операции или отделениях неотложной помощи, статусе коренного жителя, географическом статусе, инвалидности и стране рождения отсутствуют. |
Estimates based on the foreign-born are available for all countries and allow the global mapping of the number of migrants accumulated over time, that is, the migrant stock (see map 1). |
Оценочные данные по лицам, рожденным за границей, имеются по всем странам и позволяют составить глобальную карту-схему с указанием численности мигрантов за определенный период времени, т.е. контингента мигрантов (см. карту 1). |
Although gender disaggregated official statistical data is not available, it is estimated that total female literacy rate is only half that of men - overall literacy in the country is 54%. |
Хотя официальные статистические данные с разбивкой по полу отсутствуют, по оценкам, общий показатель грамотности среди женщин в два раза ниже, чем у мужчин, при этом общий уровень грамотности в стране составляет 54 процента. |
It is, no doubt, too early to assess the impact of the 8 year compulsory schooling for girls education, however, according to available data significant increases in schooling rates for girls have occurred. |
Несомненно, в настоящее время слишком рано давать оценку последствиям введения восьмилетнего обязательного школьного обучения для уровня образования девочек, однако имеющиеся данные свидетельствуют об увеличении доли девочек среди учащихся. |
Most cases of violence against women were prosecuted under the Offences against the Person Act; information on the number of women victims was not currently available but would be provided at a later date. |
В большинстве случаев преследование за совершение актов насилия в отношении женщин осуществляется на основании закона о преступлениях против личности; в настоящее время информации о количестве жертв насилия среди женщин не имеется, однако такие данные будут предоставлены позднее. |
What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. |
В Исландии с реализацией этого проекта возникли определенные трудности ввиду отсутствия базовой информации, из-за чего статистические данные о распределении всех наемных работников между государственным и частным сектором в Исландии практически недоступны и едва ли поддаются оценке. |
While the totals in the table are based on all reported seizures, the trend is based on a comparison of totals computed for a restricted set of countries and territories, namely those for which both 2006 and 2007 data were available. |
В то время как приведенные в таблице итоговые показатели основаны на всех учтенных изъятиях, тенденции определяются путем сопоставления итоговых данных, рассчитанных в отношении ограниченного числа стран и территорий, а именно тех, по которым имелись данные как за 2006 год, так и за 2007 год. |
A more up-to-date picture of the make-up of the population of the British Virgin Islands, including information on its ethnic and racial composition, is likely to emerge when the results of a recent census become available, which is expected to be in the near future. |
Обновленные данные о составе населения Британских Виргинских островов, включая информацию об их этническом и расовом составе, очевидно можно будет получить после того, как станут известны результаты последней переписи, что, как ожидается, произойдет в ближайшем будущем. |