The challenge is even more emphasised when we consider that many of the services produced and consumed are not sold on the market and therefore a price is not readily available. |
Данная задача является тем более насущной, исходя из того, что многие из производимых и потребляемых услуг реализуются не на рынке, вследствие чего в наличии отсутствуют данные о ценах на них. |
The analysis draws on the data available on OECD.Stat and in the publications released by the OECD Directorate for Financial and Enterprise Affairs (DAF). |
В анализе использовались данные, имеющиеся в ОЭСР.Стат и в изданиях Директората ОЭСР по финансовым делам и делам предприятий (ДФП). |
This ratio climbed back in 2009 in all the OECD countries for which data are available, even though most of them did not show a complete recovery from the 2008 losses. |
В 2009 году во всех странах ОЭСР, по которым имеются соответствующие данные, наблюдался рост, хотя в большинстве из них на тот момент не произошло полного возврата потерь 2008 года. |
This information was not available in the 2002-2003 survey, using instead the net monthly income indicated in the individual questionnaires of those who declared that they were employed in the service of other households. |
Эти данные отсутствовали в обследовании за 2002-2003 годы, в котором вместо этого использовались сведения о чистом ежемесячном доходе из индивидуальных опросных листов для лиц, заявивших о том, что они обслуживали другие домашние хозяйства. |
In order to collect primary variables, required for data dissemination, the system provided a special data entry function available for municipalities that were not authorized to insert data. |
Для сбора основных переменных, необходимых для распространения данных, система предоставляла специальную функцию ввода данных, доступную для муниципалитетов, которые не имели права вводить данные. |
Moreover, base year emissions data were not available for two Parties and data for another Party was not clearly indicated as related to its identified tropospheric ozone management area. |
Кроме того, по двум Сторонам не имеется данных о выбросах за базовый год, при этом по еще одной Стороне нечетко указаны данные, касающиеся установленного района регулирования атмосферного озона. |
As drafted, the final sentence of paragraph 4 indicates that "2005 data can be adapted by the Parties when better information becomes available in later years". |
В предлагаемой формулировке в последнем предложении пункта 4 говорится, что "данные о выбросах за 2005 год будут обновляться Сторонами по мере получения более качественной информации в последующие годы". |
In what concerns the cases opened, investigated and prosecuted (in relation to which a person(s) was formally accused) by the Procuratorates in regard to such police occurrences, the available data is as follows. |
Что касается дел, возбужденных, расследованных и переданных в суд (с предъявлением официального обвинения) органами прокуратуры в отношении таких зарегистрированных полицией дел, то имеющиеся данные представлены ниже. |
The results indicated that, on average and for those countries where comparable data were available, migrants and members of minority groups experienced assault or threat more frequently than other members of the population. |
Результаты обследования показали, что в среднем и по тем странам, по которым имелись сопоставимые данные, мигранты и представители групп меньшинств сталкивались с нападениями или угрозами более часто, чем другие жители. |
This selection of corporations is needed because the composition of turnover by activities is typically available only for large corporations and the data of smaller corporations describe probably better the typical conditions of sole proprietors. |
Такая выборка корпораций необходима в силу того, что данные о структуре оборота по видам деятельности имеются, как правило, только по крупным корпорациям, при этом сведения о мелких корпорациях, возможно, лучше отражают характерные условия индивидуальных предпринимателей. |
The data available show an increase of 65 per cent in the number of girls enrolled in vocational training between 1997 and 2005. |
Имеющиеся данные свидетельствуют об увеличении за период 1997-2005 годов числа девочек, зачисленных в учебные заведения системы профессионально-технического образования, на 65%. |
A strategic management framework requires comprehensive data and information on resource requirements and expenditures for its activities, which should be readily available to enable planning, programming, budgeting and evaluation. |
Для системы стратегического управления необходимы полные данные и вся информация о потребностях в ресурсах и расходах на ее деятельность, которые должны быть легкодоступны для целей планирования, программирования, составления бюджета и проведения оценки. |
From the data available (see Table 1 below), it is obvious that geographical imbalance persists and contributes to undermining the international character of the United Nations system. |
Имеющиеся данные (см. таблицу 1 ниже) свидетельствуют о сохранении географического неравенства, которое подрывает международный характер системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, of 36 economies with available data in 2000s, the Gini coefficient of 13 of them was at or greater than 40, which is the commonly accepted threshold for "high inequality". |
К тому же, из 36 экономик, по которым имелись данные в 2000-х годах, коэффициент Джини по 13 из них был равен 40 или превышал этот показатель, что является общепринятым порогом «высокой степени неравенства». |
Also available on the website, in accordance with Executive Board decision 2008/17, are the consolidated results and performance data for the previous programme cycles of each draft country programme document. |
В соответствии с решением 2008/17 Исполнительного совета на веб-сайте также размещаются сводные результаты и данные об эффективности предыдущих программных циклов по каждому проекту документа по страновым программам. |
Data for the most recent year for which GDP data is available from the United Nations Statistics Division shall be used as a source. |
В качестве источника данных должны использоваться данные о ВВП за самый последний год, которые имеются в базе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
The police collect and provide the statistics data, mostly at the scene (80 per cent) and the instructions on how to complete form - definitions and online help plus rules for validation are available. |
Полиция собирает и представляет статистические данные, касающиеся главным образом места ДТП (80%), причем существуют соответствующие инструкции по заполнению формуляра: определения и интерактивная справка, а также правила проверки достоверности. |
(e) A representative of European ECO Forum also commented that NGOs were using all available data for proposals on new EU policies. |
е) представитель Европейского ЭКО-Форума также отметил, что НПО используют все имеющиеся данные для подготовки предложений по новым программам ЕС. |
Most of the tables have data up to 2011; where available, more recent data have been provided. |
В большинстве таблиц данные приведены до 2011 года; более свежие данные указаны в случае их наличия. |
(b) Are official or other data readily or potentially available for all countries? |
Ь) По всем ли странам уже имеются или будут потенциально иметься официальные или иные данные? |
The assessment is not intended to be an exhaustive review of all targets and indicators, but is limited to areas where reliable gender-related data are available. |
Эта оценка не предполагает исчерпывающее отражение ситуации по всем задачам и показателям, а ограничена лишь теми областями, по которым имеются проверенные данные, касающиеся гендерной составляющей. |
For countries where data are available, women spend on average roughly twice as much or more time than men on unpaid domestic and care work. |
В странах, по которым имеются данные, женщины в среднем затрачивают приблизительно в два раза или больше времени, чем мужчины, на неоплачиваемую работу по дому или по уходу. |
Rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. |
У женщин, проживающих в сельской местности, показатели ниже, чем у мужчин из сельской местности и городских женщин и мужчин, по всем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, по которым имеются данные. |
All available evidence indicates that when girls and young women are empowered to take action, efforts to implement internationally agreed goals and commitments, including the Millennium Development Goals, are much more likely to succeed. |
Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, когда девочки и женщины наделены необходимым инструментарием для действий, усилия по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, имеют гораздо больше шансов на успех. |
It was stressed that all available clinical and public health data and data on medical usefulness needed to be taken into account to make recommendations. |
Подчеркивалось, что для выработки рекомендаций необходимо принимать во внимание все имеющиеся клинические данные, данные здравоохранения и данные о полезных медицинских свойствах. |