The value of having high-quality, validated data and of making this available to policymakers has been identified as crucial to the success of interventions in the nine countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Было установлено, что высококачественные подтвержденные данные и их предоставление директивным органам являются важнейшим элементом обеспечения успешного осуществления мероприятий в девяти странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
While data are hard to obtain, as negotiations are sensitive, we found that women averaged 7 per cent of negotiators in the five comprehensive agreements for which data was available. |
Хотя такие данные трудно получить из-за того, что переговоры связаны с секретностью, мы установили, что женщины составляли в среднем 7 процентов от общего числа участников переговоров по пяти всеобъемлющим соглашениям, по которым мы смогли получить данные. |
A wide variety of tools is available for exploration of the data through maps, graphs and tables and all data can be downloaded in popular file formats. |
Для изучения данных имеется широкое разнообразие средств, включая карты, графики, диаграммы и таблицы, причем все данные могут быть загружены в общепринятых файловых форматах. |
As the Secretary-General's current report on the Millennium Declaration (A/58/323) indicates, 37 of the 67 countries for which data were available experienced increased poverty rates during the 1990s. |
Как указывается в последнем докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия (А/58/323), в 37 из 67 стран, по которым имеются данные, масштабы нищеты в 90-е годы увеличились. |
Where such data was available, it would be liable to substantial revision because it would date from only a few months after the end of the year. |
Там, где такие данные имеются, они будут подвергаться существенному анализу, поскольку будут касаться лишь нескольких месяцев после окончания года. |
In addition, the Secretariat emphasized the importance of considering the scientific evidence, which had become available since 1998, in the development of drug demand reduction policies. |
Секретариат также особо отметил необходимость учитывать научные данные, полученные в период с 1998 года, при разработке стратегий сокращения спроса на наркотики. |
On a daily basis, the Minor Planet Center made NEO astrometric data available to the Near-Earth Object Program and to a parallel, but independent, orbit computation centre in Pisa, Italy, with a mirror site in Valladolid, Spain. |
Центр малых планет на ежедневной основе предоставляет астрометрические данные об ОСЗ в распоряжение программы по объектам, сближающимся с Землей, и параллельно функционирующего, но независимого центра расчета орбит в Пизе, Италия, с зеркальным сайтом в Вильядолиде, Испания. |
Official data is preferred if available and when this is not the case, data from other sources is carefully scrutinized. |
В тех случаях, когда имеются официальные данные, им отдается предпочтение, а когда таких данных нет, проводится тщательный анализ данных, получаемых из других источников. |
The Office of Internal Oversight Services has observed that statistics on sales of publications are more readily available than was the case previously, and considers that the concerns raised in recommendation 7 have been adequately addressed. |
Управление служб внутреннего надзора отмечает, что сейчас легче получить статистические данные о продаже публикаций, чем это было раньше, и считает, что вопросы, поднятые в рекомендации 7, надлежащим образом решены. |
The proportion of seats held by women in national parliament is the sole indicator of women's political decision-making monitored globally and for which comparable data are readily available. |
Доля мест, занимаемых женщинами в национальном парламенте, является единственным показателем участия женщин в процессе принятия политических решений, который отслеживается на глобальном уровне и по которому имеются сопоставимые данные. |
With regard to the methodology for preparing the scale, the Committee had reaffirmed that the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income should be used for the income measure. |
Что касается методологии построения шкалы, Комитет вновь подтвердил, что для исчисления дохода должны использоваться имеющиеся в наличии самые последние, всеобъемлющие и сопоставимые данные о валовом национальном доходе. |
In the light of the above, the available data (INAIL, INPS and ISTAT) shows a long-term trend that clearly points to a decrease (growth in absolute terms but a drop-off in relative terms), especially in agriculture. |
Учитывая вышеизложенное, имеющиеся данные (ИНАИЛ, ИНПС и ИСТАТ) явно свидетельствуют о долгосрочной тенденции к снижению числа несчастных случаев, особенно в сельском хозяйстве (рост в абсолютных величинах, но резкое снижение относительных показателей). |
Some information is published and additional information is available on request; |
некоторые данные публикуются, а дополнительная информация предоставляется по запросу; |
In 2002, a brochure, available in English, French and Spanish, presenting the ACT Project and its achievements was produced and is distributed both as an information and as a promotional tool. |
В 2002 году была выпущена брошюра на английском, французском и испанском языках, в которой содержатся данные о проекте СПО и его достижениях и которая распространяется в качестве информационного рекламного материала. |
The global priority for eliminating gender disparity in education by the year 2005 has revealed one key obstacle: the necessary statistics become available with a delay of some three years. |
Осуществление в приоритетном порядке глобальной цели ликвидации гендерных несоответствий в сфере образования к 2005 году наталкивается на одно серьезное препятствие: необходимые статистические данные поступают с задержкой примерно на три года. |
Statistics were also available on the standard of living of the immigrant population and her Government was planning a new survey on the standard of living of immigrants. |
Кроме того, имеются статистические данные, касающиеся уровня жизни иммигрантского населения, и правительство ее страны планирует провести новое обследование уровня жизни иммигрантов. |
Adjusted for purchasing power parity, international poverty estimates by the World Bank show that in 9 of the 17 least developed countries for which data are available, 50 per cent of the population lives on less than a $1 per day. |
По проведенным Всемирным банком оценкам масштабов нищеты на международном уровне, с поправкой на паритет покупательной способности, в 9 из 17 наименее развитых стран, по которым имеются данные, 50 процентов населения живет на менее, чем 1 долл. США в день. |
15:30 Invited paper 4: Farm household income and wealth - what statistics and indicators are available in various countries? |
Специальный документ 4: Доходы и благосостояние сельских домохозяйств: какие статистические данные и показатели имеются в наличии в различных странах? |
The available data on spending by the Regions on cultural activities indicate a slightly downward trend until 1995, followed by an upturn in the last few years. |
Имеющиеся данные о расходах областей на культурные мероприятия свидетельствуют о небольшой понижательной тенденции до 1995 года, после чего в последние несколько лет отмечался определенный рост. |
The analysis of trends presented in the report is based on global and regional aggregates for two benchmark years: 1990 and 2000 or the latest available year. |
Анализ тенденций, показанных в докладе, основан на глобальных и региональных совокупных данных за два базовых года: 1990 год и 2000 год или за последний год, по которому имеются данные. |
Data for the second component of the indicator are available for 78 countries; 0 countries with more than two data points. |
Данные по второму компоненту показателя имеются по 78 странам; ни по одной из стран они не собирались более чем два раза. |
Owing to its political sensitivity, however, for example because the data might serve to perpetuate stigma linked to these groups, this data is not broadly available. |
Однако из-за политической деликатности этой проблемы, например из-за того, что эти данные могли бы способствовать дальнейшей стигматизации этих групп, они не являются широко доступными. |
Of the 49 least developed countries for which data are available, in only 1 was there minimal service, compared to 45 of 48 in 1990. |
Из 49 наименее развитых стран, по которым имеются данные, только в одной обслуживание предоставлялось на минимальном уровне, по сравнению с 45 из 48 стран в 1990 году. |
Again, the available data reflects the fact that the gender data divide mirrors the global digital divide. |
В данном случае имеющиеся данные вновь подтверждают то, что разрыв по гендерным данным отражает глобальный цифровой разрыв. |
Within each theme, the current statistics and indicators that are available will be identified, as well as those that are desired but don't currently exist. |
По каждой теме будут определены как имеющиеся в наличии в настоящее время статистические данные и показатели, так и те, которые было бы желательно иметь, но которые на данный момент отсутствуют. |