It is intended to build greater demand for quality data by providing needed data, demonstrating the benefits of having data available and enabling Governments to experience the utility of the data first-hand. |
Она призвана повысить спрос на качественные данные путем предоставления необходимых данных, демонстрации выгод от наличия данных и создания для правительств возможности для удобства пользования данными из первоначального источника. |
Through this collaboration, IMF will make CPI data and metadata available to ILO, FAO and the Division in electronic format (SDMX), thereby allowing them to terminate their own CPI data collection. |
В рамках этого сотрудничества МВФ предоставит данные и метаданные по ИПЦ в распоряжение МОТ, ФАО и Статистического отдела в электронной форме (ОСДМ), чтобы они могли прекратить сами заниматься сбором данных по ИПЦ. |
Further, UNHCR has annual data on refugee flows and stocks dating back to 1951, the year the Office of the High Commissioner was created, and is currently working on making these historical data available online. |
Кроме того, в УВКБ хранятся годовые данные о потоках беженцев и их численности начиная с 1951 года, года, когда было создано Управление Верховного комиссара, которое в настоящее время работает над тем, чтобы эти исторические данные были доступны в режиме онлайн. |
The 25 country graphs provided in this annex track the distribution of income between the rich (upper decile), the poor (lower decile), and the middle class (middle quintile) as it has changed in relation to the first available year. |
Графики по 25 странам, представленные в настоящем приложении, отражают распределение доходов между богатыми (верхняя дециль), бедными (нижняя дециль) и средним классом (средняя квинтиль) по сравнению с первым годом, за который имеются данные. |
In the case of life expectancy, graduates and parliamentarians, the available data allows examining changes since 1995, the year of adoption of the Beijing Platform. |
В случае средней продолжительности жизни, выпускников вузов и парламентариев имеющиеся данные позволяют изучить изменения, произошедшие с 1995 года, т.е. года принятия Пекинской платформы. |
The countries were requested to clarify if the necessary data - not presented at the meeting - were available to produce the indicator in line with the Indicator Guidelines. |
Странам было предложено пояснить, имеются ли у них в наличии (не представленные на сессии) данные, необходимые для расчета показателей в соответствии с Руководством по применению показателей. |
The experts of several countries (Azerbaijan, Belarus, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine) clarified that all the data underpinning the production of that core indicator and its sub-indicators were available and could be provided. |
Эксперты из ряда стран (Азербайджана, Беларуси, Республики Молдова, Таджикистана и Украины) пояснили, что все данные, лежащие в основе расчетов этого основного показателя и его подпоказателей, имеются в наличии и могут быть представлены. |
This can lead to inaccuracy, e.g. when not the mass but the monetary value of fertilizers is reported or when no data on the area treated with fertilizers is available. |
Это может привести к неточностям в оценках, например когда во внимание принимается не масса удобрений, а их денежная стоимость, или когда данные об обработанных удобрениями площадях не доступны. |
At the same time, data on railway transport by passenger-kilometres is available for current years (2010/2011) for 13 target countries (no data for Armenia, Belarus, Turkmenistan, and Uzbekistan). |
В то же время, данные о железнодорожном транспорте по пассажирообороту доступны для текущих лет (2010/2011) для 13 целевых стран (такие данные, недоступны в Армении, Беларуси, Туркменистане и Узбекистане). |
It can be concluded that while data on the number of different road vehicles is already available in many target countries, steps should be taken gradually by the countries to improve the reporting on the age of the vehicles. |
Можно сделать вывод, что в то время как данные о количестве различных дорожных транспортных средств уже имеются во многих целевых странах, этим странам необходимо постепенно принимать меры для улучшения отчетности об их возрасте. |
Of its eight indicators, the Republic of Moldova publishes only five in the national language, while data on three indicators are only available in Russian. |
Республика Молдова публикует только пять показателей на национальном языке, в то время как данные по трем показателям доступны только на русском языке и, три - на английском языке. |
Additional variables have to be taken into account, some of which (such as country of birth, year of last arrival, age at the time of arrival) are most likely available in population censuses. |
Необходимо учитывать дополнительные переменные, данные по некоторым из которых (например, страна рождения, год последнего въезда, возраст в момент въезда) можно скорее всего получить в рамках переписей населения. |
Better interaction at this level could help, for example, to ensure that inventory method development takes into account the availability of data and to avoid development of methods that require data that are not generally available in most countries. |
Укрепление взаимодействия на этом уровне, в частности, могло бы помочь в обеспечении того, чтобы при разработке методов составления кадастров учитывалось наличие данных и не допускалась разработка методов, для которых требуются такие данные, которых, как правило, нет в наличии в большинстве стран. |
Data are available in some areas of entrepreneurship determinants as they are collected in the context of statistical activities that have a different or much broader scope than the analysis of entrepreneurship (for instance, statistics on labour market regulation, competition, and education). |
Данные имеются в нескольких областях детерминантов предпринимательства, поскольку их сбор ведется в рамках статистической деятельности, имеющей отличную или значительно более широкую сферу охвата, чем анализ предпринимательства (к примеру, статистика по регулированию рынка труда, конкуренции и образованию). |
A strong claim must be based on indirect evidence which can include inter alia reports or statements from local people, information about current and historical land-use, conflict history and available information on use, existing survey data and accident patterns. |
Убедительные основания для предположения должны быть основаны на косвенных свидетельствах, которые могут включать, среди прочего, сообщения или заявления местных жителей, информацию о существующем или прошлом землепользовании, историю конфликтов и имеющуюся информацию об использовании, существующие данные обследований и модели несчастных случаев. |
Ms. Januario (Angola), in response to the question raised by the Chairperson in respect of the National Human Rights Institution and the Office of the Ombudsman, said that not all the data were available on the website. |
Г-жа Жануарью (Ангола), отвечая на вопрос, поднятый Председателем, в отношении национального учреждения, занимающегося поощрением и защитой прав человека, и Канцелярии Омбудсмена, говорит, что на веб-сайте представлены не все данные. |
The available statistics show that birth registration rates improved in 2010, in comparison with 2009, but the situation deteriorated in 2011, owing to the state of affairs at that time in Yemen. |
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют об улучшении показателей регистрации рождения в 2010 году по сравнению с 2009 годом, а также об их ухудшении в 2011 году в связи с событиями, которые происходили в стране в этом году. |
As at December 2014, the latest updates for the 35 indicators of tier 1, consisting mainly of gender indicators on education, employment and health, for which agreed concepts and definitions exist and data are available at the international level, are disseminated through the portal. |
По состоянию на декабрь 2014 года последние обновления по 35 показателям уровня 1, включающим в основном гендерные показатели в области образования, занятости и здравоохранения, по которым имеются согласованные понятия и определения, а также данные на международном уровне, распространялись через указанный портал. |
One of the principles that has guided the development and evolution of the human development composite indices is to update them when better data become available for a critical number of countries, as well as when the understanding and knowledge about the concepts and measurements improve. |
Один из принципов, положенных в основу разработки и эволюции сложных индексов развития человеческого потенциала, заключается в том, что они должны обновляться тогда, когда поступают более точные данные по критическому числу стран и когда появляется больше знаний о соответствующих концепциях и показателях. |
The national submissions were analysed on the time series produced, which should cover the years 1990, 1995, and 2000-2012. The analysis shows that for majority of cases a sufficient long time series of data are available. |
Анализ временных рядов в представленных национальных материалах, которые должны охватывать 1990, 1995, и период 2000-2012 годы, показывает, что в большинстве случаев страны имеют данные по показателям за достаточно длительные периоды времени. |
The statistical data available show that the education system in the Central African Republic is still characterized by gender differences with respect to access to education, school retention and success at all levels of education. |
Имеющиеся статистические данные показывают, что система образования в Центральноафриканской Республике характеризуется гендерным неравенством в вопросах доступа к образованию, удержания детей в школе и успешной учебы на всех уровнях образования. |
A few days later, we received a call: "Is the data available and can it be used for reconstruction?" |
Несколько дней спустя, нам позвонили и спросили: "Есть ли данные и можно ли на их базе выполнить реконструкцию?" |
Most of the missing enterprises are organised as joint-stock companies, and thus main figures from the profit and loss account and balance sheet are available through the annual financial statements in the Register of Company Accounts. |
Поскольку большинство неучтенных предприятий являются акционерными компаниями, основную информацию из их счетов прибылей и убытков и балансов можно найти в регистре компаний, где содержатся данные из их ежегодной бухгалтерской отчетности. |
Per 100 population (Most recent available global figures and figures for developed and developing countries are for 2001.) |
На 100 человек (самые последние данные по развитым и развивающимся странам - за 2001 год) |
Liquidity injections by the monetary authorities, as measured by changes in the monetary base, continued to be substantial in 2012, with double-digit growth rates in 17 of the 25 countries for which information is available. |
В 2012 году по-прежнему оставались значительными инъекции ликвидности со стороны валютных органов, судя по изменениям монетарной базы, с двузначными показателями роста в 17 из 25 стран, по которым имеются данные. |