The experience from in-depth reviews suggests that information on the degree of implementation is available, but that in some cases monitoring mechanisms were not in place. |
Как свидетельствует опыт, накопленный в ходе проведения углубленного рассмотрения, в сообщениях указывается информация о степени осуществления, однако в ряде случаев в них отсутствовали данные, касающиеся механизмов контроля. |
And were any statistics available on that subject? |
Имеются ли какие-либо статистические данные по этому вопросу? |
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. |
Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации. |
The following figures derive from government sources, if available, as well as from information provided by domestic and international agencies, organizations and observers. |
Приводимые ниже данные были получены из правительственных источников, если таковые у них имелись, а также взяты из информации, представленной национальными и международными организациями, учреждениями и наблюдателями. |
Pan-European (EU) health status data are currently available from a short series of questions on the European Community Household Panel survey. |
В настоящее время общеевропейские (в рамках ЕС) данные о состоянии здоровья населения можно получить на основе немногих вопросов, которые включены в Групповое обследование домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества. |
Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim. |
Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными. |
These issues are straight-forward and data to study these aspects are generally available from agricultural censuses and surveys which refer to agricultural holdings. |
Эти проблемы просты, и данные для изучения перечисленных аспектов обычно можно получить благодаря сельскохозяйственным переписям и обследованиям домохозяйств сельскохозяйственного профиля. |
Thirty-two of the 50 African countries for which data were available experienced some improvement in 1998; only 17 countries were worse off. |
В 1998 году из 50 африканских стран, по которым имелись соответствующие данные, показатели отчасти улучшились в 32, а ухудшились лишь в 17. |
The pilot application of indices for 1998 has been limited to variables that are quantifiable and for which there are available data. |
Экспериментальное использование индексов за 1998 год было ограничено переменными, которые поддаются количественному определению и по которым имеются данные. |
These public services will be reviewed later on in this report, since the requisite statistics for both urban and rural areas are not always available. |
Эти вопросы мы рассмотрим на последующих страницах настоящего доклада, имея в виду, что нужные статистические данные по городам и по сельским районам не всегда имеются в наличии. |
There were reports of a number of cases of bronchitis and whooping cough among Indians, but the data available to us are insufficient for analysis. |
Поступали сообщения о числе случаев заболевания индейцев бронхитом и коклюшем, однако данные, которыми мы располагаем, недостаточны для проведения анализа. |
Data on the flows of domestic resources for population and development programmes are currently not available on a regular basis, as mentioned above. |
Как упоминалось выше, в настоящее время данные о потоках внутренних ресурсов для программ в области народонаселения и развития на регулярной основе не представляются. |
They also assumed the emissions to be constant over time, or indicated that no data were available for more accurate estimates. |
Они также предположили, что динамика выбросов в будущем какое-то время будет постоянной, и указали, что у них отсутствуют данные для более точных оценок. |
The available evidence points, however, to an actual denial of the "right to the law" of persons living in extreme poverty. |
Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют о практическом отказе в "праве на применение закона" лицам, проживающим в условиях крайней нищеты. |
The Working Group on the Sea Mode observed that available reliable technical data indicated that radioactive materials were transported safely, especially when considered in conjunction with the INF Code. |
Рабочая группа по морской перевозке отметила, что, как показывают имеющиеся достоверные технические данные, перевозка радиоактивных материалов является безопасной, особенно если учитывать Кодекс ОЯТ. |
It would be more useful to specify which data belonged to the category of information that was "not readily available". |
В данном случае лучше было бы определить, какие именно данные входят в категорию тех, "которые не являются легкодоступными". |
A dash ("-") indicates that the value is zero, rounded to zero, not available or not applicable. |
Прочерк («-») означает, что величина равняется нулю, округлена до нуля, данные отсутствуют или не относятся к данной позиции. |
Participants also noted that some satellite data providers, such as Spot Image, made data available free of charge or at low cost for educational purposes. |
Участники также отметили, что некоторые поставщики спутниковых данных, например фирма "Спот имидж", предоставляют данные для использования в сфере образования бесплатно или по низким ценам. |
Percentage Indicators without available data (259) |
Показатели, по которым данные отсутствуют (259) |
With regard to chart 4, he inquired whether figures were available on the percentages of outstanding peacekeeping assessments owed by individual Member States. |
В отношении диаграммы 4 он интересуется, имеются ли данные о процентном распределении задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира по отдельным государствам-членам. |
As at April 2002, the systems were in parallel, the intention of the Administration being to "crosswalk" gradually all available PMS data into IMIS. |
По состоянию на апрель 2002 года две системы функционировали параллельно, хотя администрация собиралась со временем перенести все данные СУП в ИМИС. |
To date, there are no recent farm work force figures available, but a Census of Agriculture is taking place. |
На данный момент отсутствуют последние данные о рабочей силе, занимающейся фермерством, однако проводится перепись населения, занятого в сельском хозяйстве. |
Were no more recent statistics available? |
Может быть есть более поздние данные? |
Were there any statistics available on the different ethnic origins of members of the police force? |
Есть ли какие-либо статистические данные по различному этническому происхождению сотрудников полицейских сил? |
Many ministries and public agencies now have descriptive and substantive information posted on individual websites, which has helped in making reports and statistics more widely available. |
В настоящее время многие министерства и общественные организации обладают наглядной и реальной информацией, размещенной на индивидуальных сайтах, что помогает им делать отчеты и статистические данные широко доступными. |