The analysis uses the data that are available and applicable. |
Для целей указанного анализа используются имеющиеся и применимые данные. |
This breakdown is not available for the extrabudgetary funds, which represent nearly all of the total expenditure. |
Данные в такой разбивке отсутствуют для внебюджетных средств, которые составляют почти весь объем расходов. |
That should not be difficult as those statistics were already available on the Internet. |
Это не должно вызвать затруднений, поскольку соответствующие статистические данные уже размещены в Интернете. |
From the HRD data, the number of hospitalization days per treatment is directly available on an annual basis. |
РВБ позволяет на ежегодной основе напрямую получать данные о продолжительности госпитализации каждого пациента. |
Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. |
Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании. |
Statistics available in this area are notoriously unreliable. |
Имеющиеся статистические данные в этой области абсолютно ненадежны. |
Staffing patterns and financial data were not available to calculate financial estimates for these organizations. |
Данные о составе персонала и финансовые данные для расчета финансовых последствий для этих организаций отсутствовали. |
By May 2006, statistics on audit certificates covering 2004 expenditures were not yet available. |
По состоянию на май 2006 года статистические данные о расходах в 2004 году, включенные в заключения ревизоров, получены не были. |
The Committee noted that data from a number of operational satellites were currently available for water resource management. |
Комитет отметил, что данные для управления водными ресурсами в настоящее время поступают с нескольких функциональных спутников. |
The report provides data based on available records for individuals and individual engagements during each year of the reporting period. |
В докладе содержатся имеющиеся в учетной документации данные об отдельных лицах и их назначениях в течение каждого года отчетного периода. |
The limited data available on recent poverty trends is not encouraging. |
Имеющиеся неполные данные по текущим тенденциям в вопросе нищеты не вызывают оптимизма. |
Nevertheless, available data show that intensive efforts are needed to enable every child to receive quality basic education. |
Тем не менее, как показывают имеющиеся данные, для того чтобы каждый ребенок мог получить качественное базовое образование, требуются активные усилия. |
Although available statistics vary, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated poverty at 62 per cent of the population. |
Хотя имеющиеся статистические данные варьируются, Управление по координации гуманитарной деятельности считает, что показатель нищеты составляет 62 процента от общей численности населения. |
Only the number of passengers in support of the elections is not available. |
Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют. |
A better indicator could be Internet usage per week or month; unfortunately, these data are not universally available. |
Более эффективным показателем мог бы быть показатель пользования Интернетом в течение недели или месяца; к сожалению, не все могут получить такие данные. |
Five indicators are proposed for which global data are available to measure progress in youth education. |
Предлагается использовать пять показателей, по которым имеются данные, для оценки прогресса в образовании молодежи. |
Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. |
Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует. |
Trend data relating to this benchmark are available for only 12 LDCs. |
Данные о динамике за этот базовый период имеются лишь по 12 наименее развитым странам. |
Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. |
Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены. |
In other words, there was no point preparing a table if data were available for only some of the components. |
Иными словами, нет никакого смысла готовить таблицу, если данные имеются лишь по некоторым компонентам. |
In the time available, the delegation had not been able to obtain all the statistics that had been requested. |
В течение отведенного времени делегация не смогла получить все запрашиваемые статистические данные. |
Mr. RASMUSSEN welcomed the clarifications by the French delegation in its introductory statement, particularly since the written replies were available in French only. |
Г-н РАСМУССЕН приветствует разъяснения, данные французской делегацией во вступительном заявлении, в частности с учетом того, что письменные ответы имелись лишь на французском языке. |
Of 32 countries where trend data are available over the decade, three quarters made improvements in ORT use. |
Из 32 стран, по которым имеются данные о тенденциях за десятилетие, в трех четвертях были достигнуты улучшения в использовании ПРТ. |
Indeed, available statistics for the period 1994-1999 show an upward trend in key social and economic indicators. |
Имеющиеся статистические данные за период 1994-1999 годов свидетельствуют о тенденциях роста показателей в экономической и социальной сферах. |
These bodies make relevant data in their possession available to other institutions. |
Эти подразделения предоставляют в распоряжение других учреждений соответствующие данные, которыми они располагают. |