| The analysis uses the data that are available and applicable. | Для целей указанного анализа используются имеющиеся и применимые данные. |
| This breakdown is not available for the extrabudgetary funds, which represent nearly all of the total expenditure. | Данные в такой разбивке отсутствуют для внебюджетных средств, которые составляют почти весь объем расходов. |
| That should not be difficult as those statistics were already available on the Internet. | Это не должно вызвать затруднений, поскольку соответствующие статистические данные уже размещены в Интернете. |
| From the HRD data, the number of hospitalization days per treatment is directly available on an annual basis. | РВБ позволяет на ежегодной основе напрямую получать данные о продолжительности госпитализации каждого пациента. |
| Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. | Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании. |
| Statistics available in this area are notoriously unreliable. | Имеющиеся статистические данные в этой области абсолютно ненадежны. |
| Staffing patterns and financial data were not available to calculate financial estimates for these organizations. | Данные о составе персонала и финансовые данные для расчета финансовых последствий для этих организаций отсутствовали. |
| By May 2006, statistics on audit certificates covering 2004 expenditures were not yet available. | По состоянию на май 2006 года статистические данные о расходах в 2004 году, включенные в заключения ревизоров, получены не были. |
| The Committee noted that data from a number of operational satellites were currently available for water resource management. | Комитет отметил, что данные для управления водными ресурсами в настоящее время поступают с нескольких функциональных спутников. |
| The report provides data based on available records for individuals and individual engagements during each year of the reporting period. | В докладе содержатся имеющиеся в учетной документации данные об отдельных лицах и их назначениях в течение каждого года отчетного периода. |
| The limited data available on recent poverty trends is not encouraging. | Имеющиеся неполные данные по текущим тенденциям в вопросе нищеты не вызывают оптимизма. |
| Nevertheless, available data show that intensive efforts are needed to enable every child to receive quality basic education. | Тем не менее, как показывают имеющиеся данные, для того чтобы каждый ребенок мог получить качественное базовое образование, требуются активные усилия. |
| Although available statistics vary, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated poverty at 62 per cent of the population. | Хотя имеющиеся статистические данные варьируются, Управление по координации гуманитарной деятельности считает, что показатель нищеты составляет 62 процента от общей численности населения. |
| Only the number of passengers in support of the elections is not available. | Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют. |
| A better indicator could be Internet usage per week or month; unfortunately, these data are not universally available. | Более эффективным показателем мог бы быть показатель пользования Интернетом в течение недели или месяца; к сожалению, не все могут получить такие данные. |
| Five indicators are proposed for which global data are available to measure progress in youth education. | Предлагается использовать пять показателей, по которым имеются данные, для оценки прогресса в образовании молодежи. |
| Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. | Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует. |
| Trend data relating to this benchmark are available for only 12 LDCs. | Данные о динамике за этот базовый период имеются лишь по 12 наименее развитым странам. |
| Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. | Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены. |
| In other words, there was no point preparing a table if data were available for only some of the components. | Иными словами, нет никакого смысла готовить таблицу, если данные имеются лишь по некоторым компонентам. |
| In the time available, the delegation had not been able to obtain all the statistics that had been requested. | В течение отведенного времени делегация не смогла получить все запрашиваемые статистические данные. |
| Mr. RASMUSSEN welcomed the clarifications by the French delegation in its introductory statement, particularly since the written replies were available in French only. | Г-н РАСМУССЕН приветствует разъяснения, данные французской делегацией во вступительном заявлении, в частности с учетом того, что письменные ответы имелись лишь на французском языке. |
| Of 32 countries where trend data are available over the decade, three quarters made improvements in ORT use. | Из 32 стран, по которым имеются данные о тенденциях за десятилетие, в трех четвертях были достигнуты улучшения в использовании ПРТ. |
| Indeed, available statistics for the period 1994-1999 show an upward trend in key social and economic indicators. | Имеющиеся статистические данные за период 1994-1999 годов свидетельствуют о тенденциях роста показателей в экономической и социальной сферах. |
| These bodies make relevant data in their possession available to other institutions. | Эти подразделения предоставляют в распоряжение других учреждений соответствующие данные, которыми они располагают. |