Such information shall contain, inter alia, the available data on precipitation, run-off and water level; |
Такая информация содержит, в частности, имеющиеся данные об осадках, поверхностных стоках и уровнях воды; |
Drinking water quality data remain the weakest point in the reporting mechanisms under consideration, as they are not available as electronic data in a consistent and regularly updated format. |
Данные о качестве питьевой воды по-прежнему остаются наиболее слабым элементом в рассматриваемых механизмах представления отчетности, поскольку они отсутствуют в виде электронных данных, структурированных по согласованному и регулярно обновляемому формату. |
It will continue to bring forward developments in eastern Europe, especially south eastern Europe, Caucasus and Central Asia when statistics and other information are available. |
В нем будут также освещены изменения в восточной Европе, особенно в странах юго-восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, если, конечно, будут иметься статистические данные и другая информация. |
Are there other statistics and information available and desirable or should any of the parameters be removed from the list? |
Ь) Существуют ли какие-либо другие статистические данные и информация и целесообразен ли их сбор или же некоторые параметры следует исключить из приведенного списка? |
The information is mainly based on statistical information and, if available, updated with actual information derived from reported voyage plans. |
В основу этой информации кладутся главным образом статистические данные и - при наличии - она обновляется за счет сообщаемой фактической информации относительно планов рейсов. |
Decides that scientific and technical data submitted by Parties or their national focal centres shall be publicly available at programme centres, unless: |
постановляет, что научно-технические данные, представляемые Сторонами или их национальными координационными центрами, должны быть доступны для общественности в программных центрах, если только: |
The delegation of the Netherlands drew attention to a data request from United Nations Environment Programme (UNEP) on emissions of heavy metals and pointed out that this data was already available in the MSC-East database. |
Делегация Нидерландов обратила внимание на полученный от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) запрос о предоставлении данных о выбросах тяжелых металлов и указала на то, что эти данные уже имеются в базе данных МСЦ-Восток. |
It noted that the figures were still unofficial and that a detailed breakdown of the costs according to work programme areas was not available yet. |
Он отметил, что данные пока еще не являются официальными и что подробная разбивка расходов по направлениям программы работы еще не готова. |
In order to make use of all available data for purposes of classifying the aquatic environmental hazards of the mixture, the following assumption has been made and is applied where appropriate. |
Чтобы использовать все имеющиеся данные для целей классификации опасности смеси для окружающей среды, необходимо исходить из следующего предположения и в надлежащих случаях применять его. |
VIII. Eastern and South-Eastern Europe: drug abuse situation, by selected key indicators, 2005 or most recent data available |
Восточная и Юго-Восточная Европа: положение в области злоупотребления наркотиками по отдельным ключевым показателям, 2005 год или последние имеющиеся данные |
Uzbekistan Please note that some of this information, especially for countries in the Former Soviet Union, are based on the most readily available information on existing conditions and are thus subject to correction or change. |
Следует помнить, что некоторые приведенные в таблице данные, особенно по странам бывшего Советского Союза, основаны на наиболее доступной в данный момент информации и поэтому в будущем могут подвергаться исправлениям или изменениям. |
In addition, while quite often noting that women's participation will be supported, project documents rarely set specific targets or strategies to achieve this, and gender disaggregated data are rarely available. |
Кроме того, несмотря на частое упоминание того, что будет обеспечена поддержка процесса участия женщин, в проектных документах редко определяются конкретные задачи или стратегии достижения поставленных целей и редко приводятся дезагрегированные по признаку пола данные. |
Nevertheless, data on nutrition is more complete and shows that about 62 per cent of the 46 African countries for which data is available experienced an improvement in hunger conditions during the period from 1991 to 2002. |
Однако данные о питании отличаются большей полнотой и свидетельствуют о том, что порядка 62 процентов 46 африканских стран, по которым имеются данные, добились улучшения положения с питанием за период 1991 - 2002 годов. |
No comparable data is available for 2004/05 as the Joint Mission Analysis Cell was not established until June 2005 |
Данные за 2004/05 год для целей проведения сравнения отсутствуют, поскольку Объединенная аналитическая группа Миссии была учреждена только в июне 2005 года |
The AI-IP client will check all received data to see whether extra information (such as directed messages, EMMA warnings, water level information or interval change notification) is available. |
Клиент АИ-МП проверяет все полученные данные на предмет наличия дополнительной информации (как, например, ориентированные сообщения, предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды или извещение об изменении интервала). |
She failed to understand why there was no data available on complaints received since 2000 concerning acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Она не понимает, почему отсутствует какие-либо данные о жалобах, полученных после 2000 года об актах пытках и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Gender awareness can be considered high at government, policy planning, donor and NGO levels, much data is available, and some analysis has been done, but capacity to translate the information into policies or actions remains low. |
Можно считать, что пониманию гендерных проблем уделяется большое внимание на уровне правительства, разработки политики, доноров и НПО, имеются многочисленные статистические данные, и был проведен определенный анализ, но потенциал, необходимый для воплощения этой информации в программы или действия, по-прежнему остается низким. |
The database maintained by the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management regarding medical evacuations, repatriation, mortality and HIV/AIDS cases from all United Nations peacekeeping missions is available to the Department of Peacekeeping Operations on request. |
Департамент операций по поддержанию мира может запросить соответствующие данные из базы данных о медицинской эвакуации, репатриации, смертности и заболеваемости ВИЧ/СПИДом во всех миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, которая ведется Отделом медицинских служб Управления людских ресурсов. |
First, the visible underemployment rate dropped in all the countries for which data are available (Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Mexico, Peru and Uruguay), except Brazil and Chile. |
Во-первых, во всех странах, по которым имеются данные (Аргентина, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Перу, Уругвай и Эквадор), за исключением Бразилии и Чили, уровень видимой неполной занятости сократился. |
(b) A report and database containing available data and information on the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone; |
Ь) доклад и база данных, содержащие имеющиеся данные и информацию о картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК; |
While he welcomed the steps taken to incorporate the prohibition of imprisonment for civil debt into domestic legislation, he would be grateful for more detailed information, including statistics where available, on the de facto effects of that legislation. |
Оратор приветствует меры, принятые для включения положения о запрещении тюремного заключения за имущественные долги в национальное законодательство, однако он был бы признателен за предоставление более подробной информации, включая статистические данные, если они имеются, о фактических последствиях этого закона. |
Notes: World FDI inflows are projected on the basis of 76 economies for which data are available for part of 2006, as of 7 November 2006. |
Примечания: Прогноз общемирового притока ПИИ составлен на основе 76 стран, по которым имеются данные за часть 2006 года по состоянию на 7 ноября 2006 года. |
53 per cent cost reduction for transportation of 100 kgs of personal effects of military observers and civilian police (2005/06: no data available) |
Снижение на 53 процента затрат на перевозку 100 кг личного имущества военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции (2005/06 год: данные отсутствуют) |
To date, reliable country-level data is available for some 100,000 stateless people, although the actual number on the continent is believed to be significantly higher. |
На сегодняшний день имеются достоверные данные о 100000 лиц без гражданства с разбивкой по странам, хотя предполагается, что в действительности их на континенте гораздо больше. |
For example, universal, reliable data on staff recruited and the average time for recruiting or moving staff member to higher levels are not available. |
Например, отсутствуют универсальные, достоверные данные относительно количества набранных сотрудников и среднего времени для набора или передвижения сотрудников на более высокие уровни. |