| Among 45 LDCs for which data are available, 35 should be able to meet the target of universal antenatal care by skilled health personnel. | Можно рассчитывать, что 35 из 45 наименее развитых стран, по которым имеются такие данные, смогут достичь целевого показателя всеобщего охвата услугами в дородовом периоде силами квалифицированного медицинского персонала. |
| Twenty-three out of 30 LDCs for which data are available are now able to treat at least 25 per cent of children with fever with anti-malarial drugs. | Из 30 наименее развитых стран, по которым имеются данные, 23 страны в настоящее время в состоянии обеспечить лечение по меньшей мере 25 процентов всех заболеваний детей с помощью противомалярийных препаратов. |
| With regard to the United Nations Literacy Decade, he asked whether statistics were available on literacy rates in developing countries. | В отношении Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций оратор спрашивает, доступны ли статистические данные в области показателей грамотности населения в развивающихся странах. |
| data underlying the short-term output indicators are only available back to 1994; | данные, используемые для расчетов краткосрочных показателей выпуска имеются только за 1994 год; |
| Over one quarter of the children are undernourished in 33 out of 43 LDCs for which data are available. | Более четверти детей в ЗЗ из 43 НРС, по которым имеются данные, страдают от недостаточного питания. |
| Operation of the system began with the entry of all currently valid travel documents for which data were available at the passport office. | Функционирование системы началось после занесения в нее всех действительных в настоящее время проездных документов, данные по которым имелись в паспортном управлении. |
| Annex 3 summarises information that was available to the Team, though it must be emphasised that table entries are no more than an estimate in each case. | В приложении З в обобщенном виде приводится информация, полученная Группой, хотя следует подчеркнуть, что в каждом случае данные, приводимые в таблице, являются не более чем оценкой. |
| In the Human Development Report, 2001 we made a crude assessment of the progress made in the 1990s towards selected goals for which trend data are available. | В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год была дана приблизительная оценка достигнутого в 90-х годах прогресса в реализации отдельных целей, в отношении которых имеются данные, позволяющие судить о соответствующих тенденциях. |
| In addition to printed distribution, the TIMBER database in Geneva is available on diskette and on the Market Information Service of the Timber Committee website. | Помимо распространения в отпечатанном виде, данные, имеющиеся в Женеве в базе данных ТИМБЕР, также распространяются на дискете и через службу конъюнктурной информации, созданную в ШёЬ-сайте Комитета по лесоматериалам. |
| In over half of 73 countries with available data, more than half of the children with ARIs were not taken to an appropriate health facility. | Более чем в половине из 73 стран, по которым имеются данные, большинство детей с ОРЗ не обращаются в надлежащие медицинские заведения. |
| The UNICEF multiple indicators cluster surveys, and Demographic and Health Surveys are key sources for statistical analysis, particularly where such data are not available in national systems. | Проведенные ЮНИСЕФ обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и обзоры в области народонаселения и здравоохранения являются основными источниками статистических данных, особенно в тех случаях, когда подобные данные отсутствуют в национальных системах. |
| He suggested that the next report should present the available material and data in a comprehensive manner that would describe the situation as accurately as possible. | Он предлагает в следующем докладе предоставить доступные материалы и данные в понятном виде для как можно более точного описания ситуации. |
| She wondered whether any statistics were available in that regard and asked why it had taken so long to implement the measures in question. | Она интересуется, имеются ли данные статистики в этой связи и спрашивает, почему принятие соответствующих мер заняло так много времени. |
| However, no data are available as to which of these cases related to the circumstances specified in paragraph 1 of the article quoted above. | В то же время отсутствуют какие-либо данные о том, какие из этих случаев имели отношение к обстоятельствам, указанным в пункте 1 вышеупомянутой статьи. |
| Disparities in indicators of social progress in many countries, where disaggregated data are available, reflect continuing patterns of discrimination and exclusion affecting these children. | Различия в показателях социального прогресса во многих странах, в которых имеются дезагрегированные данные, свидетельствуют о сохранении практики дискриминации и отчуждения, затрагивающей этих детей. |
| Were there any statistics available on allegations of or convictions for the offence of torture? | Имеются ли какие-либо статистические данные о случаях применения пыток или об обвинительных приговорах, вынесенных за совершение этого преступления? |
| In that vein, she asked whether statistics were available on the average age of men who were responsible for teenage pregnancies. | В связи с этим оратор спрашивает, есть ли статистические данные о среднем возрасте мужчин, которые виновны в беременности девочек-подростков. |
| As the only statistics available were those taken from ATP certificates, the Working Party decided to remove this item from the agenda. | Поскольку в распоряжении Рабочей группы имеются только статистические данные, связанные со свидетельствами СПС, было решено исключить этот вопрос из повестки дня. |
| Brewer's compilation of the thermodynamic properties and phase diagrams of 101 binary systems of molybdenum provides many examples of use of predictive models when no reliable experimental data are available. | Подборка Брюэра по термодинамическим свойствам и фазовым диаграммам 101 бинарной системы молибдена дает множество примеров использования предсказывающих моделей, когда отсутствуют надежные экспериментальные данные. |
| In the end, it had been agreed that the statistics already available at the national level and from relevant international bodies would suffice. | В конечном итоге было решено, что в этих целях будет достаточно использовать статистические данные, уже имеющиеся на национальном уровне и у соответствующих международных органов. |
| The available data for the year 2004 refer to the period between January and June | Имеющиеся данные за 2004 год относятся к периоду с января по июнь |
| No statistics on the exact numbers of prisoners belonging to indigenous communities were currently available, but the situation would be remedied in future. | Точные статистические данные о числе заключенных, принадлежащих к общинам коренного населения, отсутствуют, однако в будущем это положение будет исправлено. |
| The Guatemalan reply to question 10 stated that, since lynching was not a crime under Guatemalan law, no statistics were available in that regard. | В ответе Гватемалы на вопрос 10 сообщается, что, поскольку линчевание не является преступлением по гватемальскому законодательству, статистические данные в этой связи отсутствуют. |
| This process is difficult because quantitative data are not available for all factors and subjective judgement has to be used, potentially giving rise to significant uncertainties. | Этот процесс сопряжен с трудностями, ибо количественные данные имеются не по всем факторам и тут пришлось прибегнуть к субъективной оценке, что потенциально таит в себе значительные неопределенности. |
| Currently available statistics on communicable diseases indicate that polio has been completely eradicated, with no cases having been reported since 1995. | Имеющиеся статистические данные об инфекционных заболеваниях свидетельствуют о том, что полиомиелит в стране был полностью искоренен, и с 1995 года не зарегистрировано ни одного случая этого заболевания. |