Well, there's not much point in standing here discussing it any longer. |
Ну, нет особого смысла, в том чтобы стоять здесь и обсуждать далее. |
You don't have any schedule tomorrow... |
Но у тебя же на завтра нет ничего в... |
Now with Delenn gone, I don't have any excuses. |
Теперь, когда Деленн ушла, у меня нет на это уважительных причин. |
There is no evidence of any intentional acts or of a cover-up. |
Нет никаких доказательств каких-либо умышленных действий или их сокрытия. |
No, I wouldn't want to put her in any danger. |
Нет, я не хочу подвергать ее риску. |
Where can we get this money if we don't have any work? ... |
Где же нам взять такие деньги, если у нас нет работы? ... |
There have never been any women ambassadors of Ukraine. |
Среди послов Украины не было и в настоящее время нет женщин. |
Furthermore, the world of today no longer has any isolated islands, since evolutionary trends have become the hallmark of our world. |
Кроме того, в сегодняшнем мире больше нет изолированных островов, поскольку эволюционные тенденции стали приметой нашего мира. |
Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation... |
Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации. |
Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. |
Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. |
In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. |
В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие-либо вопросы, которые могут возникать по статье 26. |
I am totally incapable of indicating any absolute criterion as to the scope of suffering permissible under article 7. |
Нет у меня и какого-либо абсолютного критерия в отношении степени страданий, допустимой согласно статье 7. |
Nobody is in any doubt that the Department of Humanitarian Affairs must not become involved at an operational level. |
Ни у кого нет никаких сомнений в том, что Департамент по гуманитарным вопросам не должен принимать участие на оперативном уровне. |
The representative explained that currently no change in traditional practices and customs was foreseen in any programmes. |
Представитель пояснил, что в настоящее время нет никаких программ, предусматривающих изменение традиционной практики и обычаев. |
Everyone should learn that there was no excuse for terrorism in any form. |
Каждый должен осознавать, что терроризму во всех его формах нет оправданий. |
No country was known to have accorded such rights without any limitation to airlines registered in another country. |
Как известно, нет такой страны, которая предоставляла бы такие права без ограничения числа авиакомпаний, зарегистрированных в другой стране. |
There is, for example, no agreed definition of persecution in any international instrument. |
Так, например, ни в одном из международных документов нет общепринятого определения "преследования". |
El Salvador does not have any significant population groups possessing characteristics that clearly distinguish them from the population as a whole. |
В Сальвадоре нет каких-либо многочисленных групп населения, отличающихся по своим расовым признакам от большинства жителей страны. |
New Zealand believes that there is, therefore, no need for any Assembly resolution at all under agenda item 152. |
Поэтому Новая Зеландия полагает, что вообще нет необходимости принимать какую-либо резолюцию Ассамблеи по пункту 152 повестки дня. |
Consequently, there is no need to make any amendments to the existing Libyan legislation. |
Следовательно, нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в существующее ливийское законодательство. |
Neither has there been any indication that a timetable for the elimination of nuclear weapons is in the offing. |
Нет и никаких признаков того, что вскоре будет составлен график ликвидации ядерного оружия. |
There is no need to extend its mandate any further. |
Нет никакой необходимости в продлении его мандата. |
Ukraine is not involved in any international armed conflicts, and there are no inter-nationality conflicts in its territory. |
Украина не принимает участия в международных вооруженных конфликтах, на ее территории нет межнациональных конфликтов. |
There is no slavery in Mauritius so that it has not proved necessary to enact any legislation against it. |
На Маврикии отсутствуют какие-либо формы рабства, поэтому нет необходимости принимать законодательство о его запрещении. |
There was therefore no reason for them to confront any political or union leader. |
Поэтому у них нет никаких оснований для противоборства с политическими или профсоюзными лидерами. |