| Well, there's not much point in standing here discussing it any longer. | Ну, нет особого смысла, в том чтобы стоять здесь и обсуждать далее. |
| You don't have any schedule tomorrow... | Но у тебя же на завтра нет ничего в... |
| Now with Delenn gone, I don't have any excuses. | Теперь, когда Деленн ушла, у меня нет на это уважительных причин. |
| There is no evidence of any intentional acts or of a cover-up. | Нет никаких доказательств каких-либо умышленных действий или их сокрытия. |
| No, I wouldn't want to put her in any danger. | Нет, я не хочу подвергать ее риску. |
| Where can we get this money if we don't have any work? ... | Где же нам взять такие деньги, если у нас нет работы? ... |
| There have never been any women ambassadors of Ukraine. | Среди послов Украины не было и в настоящее время нет женщин. |
| Furthermore, the world of today no longer has any isolated islands, since evolutionary trends have become the hallmark of our world. | Кроме того, в сегодняшнем мире больше нет изолированных островов, поскольку эволюционные тенденции стали приметой нашего мира. |
| Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation... | Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации. |
| Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. | Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. |
| In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. | В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие-либо вопросы, которые могут возникать по статье 26. |
| I am totally incapable of indicating any absolute criterion as to the scope of suffering permissible under article 7. | Нет у меня и какого-либо абсолютного критерия в отношении степени страданий, допустимой согласно статье 7. |
| Nobody is in any doubt that the Department of Humanitarian Affairs must not become involved at an operational level. | Ни у кого нет никаких сомнений в том, что Департамент по гуманитарным вопросам не должен принимать участие на оперативном уровне. |
| The representative explained that currently no change in traditional practices and customs was foreseen in any programmes. | Представитель пояснил, что в настоящее время нет никаких программ, предусматривающих изменение традиционной практики и обычаев. |
| Everyone should learn that there was no excuse for terrorism in any form. | Каждый должен осознавать, что терроризму во всех его формах нет оправданий. |
| No country was known to have accorded such rights without any limitation to airlines registered in another country. | Как известно, нет такой страны, которая предоставляла бы такие права без ограничения числа авиакомпаний, зарегистрированных в другой стране. |
| There is, for example, no agreed definition of persecution in any international instrument. | Так, например, ни в одном из международных документов нет общепринятого определения "преследования". |
| El Salvador does not have any significant population groups possessing characteristics that clearly distinguish them from the population as a whole. | В Сальвадоре нет каких-либо многочисленных групп населения, отличающихся по своим расовым признакам от большинства жителей страны. |
| New Zealand believes that there is, therefore, no need for any Assembly resolution at all under agenda item 152. | Поэтому Новая Зеландия полагает, что вообще нет необходимости принимать какую-либо резолюцию Ассамблеи по пункту 152 повестки дня. |
| Consequently, there is no need to make any amendments to the existing Libyan legislation. | Следовательно, нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в существующее ливийское законодательство. |
| Neither has there been any indication that a timetable for the elimination of nuclear weapons is in the offing. | Нет и никаких признаков того, что вскоре будет составлен график ликвидации ядерного оружия. |
| There is no need to extend its mandate any further. | Нет никакой необходимости в продлении его мандата. |
| Ukraine is not involved in any international armed conflicts, and there are no inter-nationality conflicts in its territory. | Украина не принимает участия в международных вооруженных конфликтах, на ее территории нет межнациональных конфликтов. |
| There is no slavery in Mauritius so that it has not proved necessary to enact any legislation against it. | На Маврикии отсутствуют какие-либо формы рабства, поэтому нет необходимости принимать законодательство о его запрещении. |
| There was therefore no reason for them to confront any political or union leader. | Поэтому у них нет никаких оснований для противоборства с политическими или профсоюзными лидерами. |